ويكيبيديا

    "mistreatment or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سوء المعاملة أو
        
    • إساءة المعاملة أو
        
    • لإساءة المعاملة أو
        
    • سوء معاملة أو
        
    • معاملتهم أو
        
    • لسوء المعاملة أو
        
    mistreatment or overburden of minors, of disabled persons, spouse or akin and infraction of the security rules UN سوء المعاملة أو الإفراط في الأعباء على الأبناء القصر للمعوقين أو الأزواج أو الأقارب، ومخالفات قواعد الأمن
    mistreatment or overburden of minors or of disabled persons UN سوء المعاملة أو الإفراط في الأعباء على القصر أو على المعوقين
    Staff of the Ministry for Human Rights, human rights experts from non-governmental organizations and lawyers have reviewed the cases of prisoners and detainees and have investigated and documented claims of abuse, mistreatment or torture. UN وقد استعرض موظفو وزارة حقوق الإنسان وخبراء في مجال حقوق الإنسان من منظمات غير حكومية ومحامون قضايا السجناء والمعتقلين، وحققوا في الادعاءات المتعلقة بالاعتداء أو سوء المعاملة أو التعذيب ووثقوها.
    Policies and infrastructure that support mistreatment, or contribute to it should be analysed, addressed and eliminated. UN ويجب تحليل ومعالجة وإزالة السياسات والبنيات الأساسية التي تشجع مواصلة إساءة المعاملة أو تسهم فيها.
    This duty takes on added significance because its violation often deprives the child of access to help, and the mistreatment or abuse may then continue undetected for long periods of time. UN ولهذا الواجب أهمية إضافية، لأن انتهاكه كثيراً ما يؤدي إلى حرمان الطفل من فرص الوصول إلى المساعدة، وعندئذ يمكن لإساءة المعاملة أو التعدي أن يستمرا لفترات زمنية طويلة دون أن يكتشفا.
    Yet, the Court also considered the defendant's personal background, including his will to have a child and his first wife's infertility, as well as the first wife's endorsement of the second marriage which did not involve any mistreatment or neglect. UN ومع ذلك، أخذت المحكمة في الاعتبار أيضاً الخلفية الشخصية للمدعى عليه، بما في ذلك رغبته في إنجاب طفل وعقم زوجته الأولى، وكذلك مباركتها الزواج الثاني الذي لم ينطو على سوء معاملة أو إهمال.
    It would continue to combat any form of mistreatment or discrimination against foreigners within Mexico. UN وسوف تواصل مكافحة أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو التمييز ضد اﻷجانب داخل المكسيك.
    A placement outside the home that is against the will of the parents can only be issued when the child is subject to serious neglect, mistreatment or abuse, and when voluntary measures are not sufficient to protect the child. UN ولا يمكن إصدار أمر إيداع خارج البيت يكون ضد رغبة الوالدين إلا إذا كان الطفل عرضة لجسامة الإهمال أو سوء المعاملة أو الإيذاء، وعندما لا تكون التدابير الطوعية كافية لحمايته.
    It argues that the author was immediately released upon order by the Supreme Court and has found to be living a free life afterwards and has not sought any kind of redress for the alleged mistreatment or torture. UN وتضيف أن صاحب البلاغ أُطلق سراحه فور صدور أمر المحكمة العليا وتبيّن أنه عاش حياة طبيعية بعد ذلك ولم يسعَ للحصول على أي جبر عن سوء المعاملة أو التعذيب المزعومين.
    It argues that the author was immediately released upon order by the Supreme Court and has found to be living a free life afterwards and has not sought any kind of redress for the alleged mistreatment or torture. UN وتضيف أن صاحب البلاغ أُطلق سراحه فور صدور أمر المحكمة العليا وتبيّن أنه عاش حياة طبيعية بعد ذلك ولم يسعَ للحصول على أي جبر عن سوء المعاملة أو التعذيب المزعومين.
    From early childhood, emphasis is placed on the guarantee of such inherent rights as identity, education, health care and nutrition, a comprehensive vaccination programme, and protection against any form of mistreatment or abuse. UN ومنذ الطفولة المبكرة، يجري التركيز على ضمان الحقوق الأصيلة مثل الهوية والتعليم والرعاية الصحية والتغذية؛ وبرنامج تلقيح شامل؛ والحماية من أي شكل من أشكال سوء المعاملة أو الاعتداء.
    Everyone had the right to complain about mistreatment or abuse of detainees and publicize such complaints so that the Government could intervene and prevent their recurrence. UN ويتمتع كل شخص بالحق في تقديم شكوى بشأن سوء المعاملة أو إساءة معاملة المحتجزين وفي اﻹعلان عن هذه الشكاوى ليتسنى للحكومة أن تتدخل وأن تمنع تكرارها.
    The Court held that it was not for it to determine whether L.J.R. might be tortured and that, in any event, mistreatment or abuse in prison did not amount to torture. UN ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال.
    The Court held that it was not for it to determine whether L.J.R. might be tortured and that, in any event, mistreatment or abuse in prison did not amount to torture. UN ورأت المحكمة أنه ليس لها أن تقرر ما إذا كان إل. جي. آر. سيتعرض للتعذيب وأن سوء المعاملة أو الإيذاء في السجون لا يبلغ حدّ التعذيب على أي حال.
    In addition, all persons who had fallen victim to negligence, mistreatment or physical, mental or sexual abuse were entitled to support as provided for in the Victim Support Act. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق لأي شخص يتعرض للإهمال أو سوء المعاملة أو العنف البدني أو العقلي أو الجنسي، أن يحظى بالرعاية بموجب قانون مساعدة الضحايا.
    The crime of " mistreatment or abuse of underaged persons, subordinates or spouses " is not very clear in terms of the nature of the victim. UN وجريمة إساءة المعاملة أو إيذاء اﻷشخاص القُصﱠر، أو التابعين أو الزوجات ليست واضحة جدا من ناحية طبيعة الضحية.
    29. Cases of mistreatment or torture continued to surface during the reporting period. UN 29 - واستمرت حالات إساءة المعاملة أو التعذيب في الظهور إلى السطح أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Alleged perpetrators often challenge extradition proceedings on human rights grounds, alleging risk of mistreatment or the fact that they may not be given a fair trial in the requesting State. UN فغالبا ما يطعن المرتكبون المزعومون للجريمة بإجراءات التسليم باستنادهم إلى حقوق الإنسان، مدَّعين إمكان تعرضهم لخطر إساءة المعاملة أو إمكان عدم خضوعهم لمحاكمة عادلة في الدولة الموجِّهة للطلب.
    The Committee notes that the material before it, in particular the alleged victim and his lawyer's appeals against the judgement of 11 June 1999 of the Samarkand Regional Court, do not contain any information whatsoever about Mr. Bazarov's mistreatment or torture. UN وتلاحظ اللجنة أن المواد المعروضة عليها، وبخاصة التماسات الضحية المزعوم ومحاميه لاستئناف الحكم الصادر عن محكمة سمرقند المحلية في 11 حزيران/يونيه 1999 لا تتضمن أي معلومات عن تعرض السيد بازاروف لإساءة المعاملة أو التعذيب.
    :: Furthermore, the GDGS circulates the telephone numbers of the complaints room and artistes department to all artistes before they take up employment. This enables them to liaise directly with the GDGS, if they experience mistreatment or abuse or are forced to commit acts against their will outside the scope of the employment contract. UN - كما تقوم المديرية العامة للأمن العام بتعميم أرقام هواتف غرفة الشكاوى ودائرة الفنانين على جميع الفنانات قبل مباشرتهنّ العمل، مما يُتيح لهنّ التواصل مباشرة مع الأمن العام في حال تعرضهنّ لأي سوء معاملة أو سوء استخدام أو إجبارهنّ على القيام بأعمال لا يرغبن في القيام بها خارج إطار عقد العمل.
    This includes misuse of funds, resources or facilities, abuse of authority and other forms of workplace harassment, mistreatment or gross negligence vis-à-vis refugees or any other improper conduct prohibited in the UN staff rules and regulations and relevant administrative instructions. UN وذلك يشمل سوء استخدام الأموال أو الموارد أو المرافق واستغلال السلطة وأي أشكالٍ أخرى من مضايقة اللاجئين في مكان العمل أو سوء معاملتهم أو إهمالهم إهمالاً شديداً أو أي تصرفٍ آخر غير لائقٍ يصدر بحقهم ويحظره كل من نظامي الموظفين الإداري والأساسي والتعليماتٍ الإدارية الخاصة بهذا الشأن.
    The Code affords prisoners the right, in the event of mistreatment or infringement of their rights, " to lodge a complaint with the governor " . UN ويمنح القانون السجناء الحق في " تقديم شكاوى إلى مدير السجن " في حالة التعرض لسوء المعاملة أو إنكار حق ما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد