ويكيبيديا

    "mitigating the impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التخفيف من تأثير
        
    • تخفيف أثر
        
    • التخفيف من أثر
        
    • تخفيف آثار
        
    • التخفيف من آثار
        
    • والتخفيف من أثر
        
    • وللتخفيف من آثارهما
        
    • الحد من آثار
        
    • تخفيف تأثير
        
    • التخفيف من حدة أثر
        
    • وتخفيف أثر
        
    • وتخفيف تأثير
        
    • تخفيف حدة أثر
        
    4. Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis UN 4 - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    C. Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis 8 UN جيم - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية 11
    The efficiency programme has been instrumental in identifying cost savings and in mitigating the impact of mandated reductions. UN وأدى برنامج الكفاءة دورا أساسيا في تحقيق الوفورات في التكاليف وفي تخفيف أثر التخفيضات المأذون بها.
    mitigating the impact of climate change from ocean-related activities UN التخفيف من أثر تغير المناخ الناجم عن الأنشطة المتعلقة بالمحيطات
    Our appreciation goes also to the Secretary-General for leading the United Nations system in mitigating the impact of the crisis on developing countries. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام لقيادته منظومة الأمم المتحدة في تخفيف آثار الأزمة على البلدان النامية.
    32. Since then, the Bureau has completed a number of activities aimed at mitigating the impact of the drought and food crisis. UN 32 - وقد أنجز المكتب منذ ذلك الحين عددا من الأنشطة الرامية إلى التخفيف من آثار الجفاف وأزمة الغذاء.
    C. Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis UN جيم - استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    Successful trade and development strategies for mitigating the impact of the global economic and financial crisis UN استراتيجيات التجارة والتنمية الناجحة من أجل التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية
    A few schemes have responded by lowering GSP rates with a view to mitigating the impact of declining MFN rates on GSP benefits. UN ولم تستجب سوى قلة من المخططات لهذا التطور بتخفيض معدلات نظام اﻷفضليات المعمم بقصد التخفيف من تأثير تدني المعدلات الخاصة بالدولة اﻷولى بالرعاية على الفوائد المترتبة على نظام اﻷفضليات المعمم.
    mitigating the impact on development of conflict, occupation and instability in ESCWA member countries Human rights UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    mitigating the impact of development of conflict, occupation and instability in ESCWA member countries UN تخفيف أثر النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا
    Strengthening capacity in mitigating the impact of the financial crisis and sustaining dynamism and inclusive development in Asia and the Pacific UN تعزيز القدرات في مجال تخفيف أثر الأزمة المالية والحفاظ على الدينامية والتنمية الشاملة للجميع في آسيا والمحيط الهادئ
    The departments and offices in the Secretariat are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة حاليا بوضع استراتيجيات ترمي إلى التخفيف من أثر شتى المخاطر.
    The departments and offices in the Secretariat are currently in the process of developing strategies aimed at mitigating the impact of different risks. UN وتقوم الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة حاليا بوضع استراتيجيات ترمي إلى التخفيف من أثر شتى المخاطر.
    VIII. mitigating the impact OF ILLICIT COMMERCIAL EXPLOITATION OF NATURAL RESOURCES IN UN ثامناً- تخفيف آثار الاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطـق
    South Africa had taken various initiatives aimed at mitigating the impact of the food crisis. UN 68- وأضاف أن جنوب أفريقيا اتخذت مبادرات مختلفة تهدف إلى التخفيف من آثار الأزمة الغذائية.
    Such action would provide an extraordinary example of the world's commitment to reducing global warming, mitigating the impact of climate change and supporting developing countries in their efforts to achieve sustainability. UN وإن اتخاذ هذا الإجراء سيقدم مثلا رائعا على التزام العالم بتخفيض الاحترار العالمي، والتخفيف من أثر تغير المناخ وتقديم الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتحقيق الاستدامة.
    We appeal to the international community to cooperate with us in mitigating the impact of this situation. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يتعاون معنا في الحد من آثار هذه الحالة.
    They have also greatly contributed to mitigating the impact of the financial and economic crisis and to lay the basis for a quick economic recovery. UN كما أسهمت هذه السياسات بدرجة كبيرة في تخفيف تأثير الأزمة المالية والاقتصادية وفي وضع الأساس لتعافي اقتصادي سريع.
    (c) (i) Increased percentage of civil servants and civil society organization representatives participating in activities organized by ESCWA who report having benefited from its outputs dedicated to strengthening their abilities to carry out their respective developmental mandates and thereby mitigating the impact and repercussions of Israeli occupation UN (ج) ' 1` ارتفاع النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية وممثلي منظمات المجتمع المدني الذين يشاركون في الأنشطة التي تنظمها الإسكوا والذين يفيدون بأنهم استفادوا من نواتجها المكرسة لتعزيز قدراتهم على الاضطلاع بولاياتهم المتعلقة بالتنمية ومن ثم التخفيف من حدة أثر الاحتلال الإسرائيلي وتداعياته
    Taking note of all relevant voluntary initiatives aimed at improving transparency in commodity markets and mitigating the impact of excessive price volatility, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة بالموضوع الهادفة إلى تحسين الشفافية في أسواق السلع الأساسية وتخفيف أثر التقلبات المفرطة في الأسعار،
    There are reports, from the region and elsewhere, of successes and best practices in changing behaviour, reducing new infections and mitigating the impact of the pandemic. UN وهناك تقارير، من المنطقة وغيرها من الأماكن، تفيد بتحقيق نجاحات وأفضل ممارسات في تغيير السلوك، مما أدى إلى تخفيض الإصابات الجديدة وتخفيف تأثير الوباء.
    Every effort must be made to agree on mitigating the impact of climate change during the third session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change to be held in Kyoto. UN ويجب بذل كل ما يمكن من جهد للتوصل إلى اتفاق بشأن تخفيف حدة أثر تغير المناخ في أثناء الدورة الثالثة لمؤتمر الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ المقرر عقدها في كيوتو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد