ويكيبيديا

    "moderate to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متوسطة إلى
        
    • المتوسطة إلى
        
    • متوسط إلى
        
    • تتراوح بين المتوسطة
        
    • معتدل إلى
        
    • المعتدل إلى
        
    • المعتدلة إلى
        
    • بين معتدلة
        
    • معتدلة أو
        
    • من معتدلة إلى
        
    • مستويات معتدلة إلى
        
    • بين المتوسطة والمرتفعة
        
    • المعتدل أو
        
    Records of survivors who demonstrated moderate to severe symptoms and signs were prioritized. UN وأُعطيت الأولوية لسجلات الناجين الذين تظهر عليهم أعراض وعلامات متوسطة إلى شديدة الحدة.
    The selection process was guided by a standardized checklist that aimed to identify individuals who either demonstrated moderate to severe symptoms and signs, or were able to provide a clear and detailed history of the event. UN واستُرشد في عملية الاختيار بقائمة مرجعية موحدة الهدف منها تحديد الأفراد الذين يعانون من أعراض وعلامات متوسطة إلى شديدة الحدة، أو القادرين على تقديم سرد واضح ومفصل لما حدث.
    As such, the accuracy of the percentages calculated under this indicator has to be considered moderate to low. UN لذا وجب اعتبار دقة النسب المئوية المحسوبة في إطار هذا المؤشر متراوحة من المتوسطة إلى المنخفضة.
    Suitable alternatives to strong opioids for the treatment of moderate to severe pain have not been found, despite a century of research in medical chemistry. UN ولم تُحدَّد بعد بدائل مناسبة للعقاقير شبه الأفيونية القوية لمعالجة الآلام المتوسطة إلى الشديدة رغم البحوث ذات الصلة التي استمرت قرنا في مجال الكيمياء الطبية.
    Internal audit focus: moderate to high, second highest percentage of audit plan UN نسبة التركيز في المراجعة الداخلية: متوسط إلى مرتفع، ثاني أعلى نسبة مئوية من خطة المراجعة
    The Netherlands recently re-assessed the risk potential of GHB and found it to be moderate to high. UN وأعادت هولندا مؤخَّرا تقييم المخاطر المحتملة لهذا الحمض، فوجدت أنَّ تلك المخاطر تتراوح بين المتوسطة والمرتفعة.
    The United Nations Environment Programme (UNEP) has pointed out that about one-third of the world's population lives in countries with moderate to high water stress, with a disproportionate impact on the poor. UN فقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن زهاء ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تتراوح فيها شح المياه من معتدل إلى عالٍ، بما يصاحب ذلك من أثر غير متناسب على الفقراء.
    moderate to severe pain has a profound impact on quality of life. UN والألم المعتدل إلى الشديد له تأثير عميق على نوعية الحياة.
    Fresh water is already in short supply in some regions -- approximately one third of the world's population lives in countries classified as experiencing moderate to severe water stress or scarcity -- and future population growth will only increase the pressure on this renewable, but limited, resource. UN وتقل بالفعل الإمدادات من المياه العذبة في بعض المناطق ويعيش ثلث سكان العالم تقريبا في بلدان تصنف بأنها تعيش ندرة متوسطة إلى حادة في المياه كما أن نمو السكان في المستقبــل لــن يسفـر إلا عـن زيـادة الضغط على هذه الموارد المتجددة، والمحدودة مع ذلك.
    Approximately 50 per cent of women of reproductive age and children below 3 years of age suffered from moderate to mild levels of iron-deficiency anaemia, and more than 10 per cent of women receiving antenatal care at UNRWA clinics were classified in the high-risk category. UN ويعاني حوالي 50 في المائة من النساء في سن الإنجاب والأطفال دون سن الثالثة من مستويات متوسطة إلى خفيفة لفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يصنف ما يزيد عن 10 في المائة من النساء اللائي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في عيادات الأونروا ضمن الفئة الشديدة التعرض للخطر.
    Approximately 50 per cent of children below three years of age and one third of women of reproductive age still suffered from moderate to mild levels of iron-deficiency anaemia and one third of pregnant women receiving antenatal care at UNRWA clinics had one or more risk factors. UN ولا يزال حوالي 50 في المائة من الأطفال دون الثالثة وثلث عدد النساء في سن الإنجاب يعانون من مستويات متوسطة إلى خفيفة من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يُصنف ثلث النساء اللاتي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في مستوصفات الأونروا ضمن الفئات المعرضة لواحد أو أكثر من المخاطر.
    Approximately 50 per cent of children below three years of age and one third of women of reproductive age still suffer from moderate to mild levels of iron-deficiency anaemia and more than 10 per cent of women receiving antenatal care at UNRWA clinics are classified in the high risk category. UN ويعاني حوالي 50 في المائة من الأطفال دون الثالثة وثلث عدد النساء في سن الإنجاب من مستويات متوسطة إلى خفيفة من فقر الدم الناجم عن نقص الحديد، كما يصنف ما يزيد عن عشرة في المائة من النساء اللائي يتلقين الرعاية في فترة ما قبل الولادة في عيادات الأونروا ضمن الفئة الشديدة التعرض للخطر.
    moderate to severe anaemia was reduced by more than 60 per cent between the two national malaria surveys. UN وانخفضت حالات الأنيميا المتوسطة إلى الشديدة بنسبة أكثر من 60 في المائة بين فترتي الدراستين الاستقصائيتين الوطنيتين عن الملاريا.
    These women will be a key part of the target group of moderate to low earners that personal accounts are intended to help. UN وسيشكل هؤلاء النساء جزءا مهما من الفئة المستهدفة من ذوي الدخول المتوسطة إلى المنخفضة الذين يستهدف نظام الحسابات الشخصية مساعدتهم.
    85. Third, where countries with moderate to high inflation rates peg their exchange rates, the real rate rises over time, possibly to a level that is unsustainable. UN ٨٥ - ثالثا، عندما تقوم البلدان ذات معدلات التضخم المتوسطة إلى المرتفعة بتحديد أسعار الصرف لديها، فإن السعر الحقيقي يرتفع على مر الزمن، وربما إلى مستوى غير مستدام وتقوم لجنة الاشتراكات.
    In eastern parts, especially in the Commonwealth of Independent States (CIS), improvements in health and mortality are lagging by a moderate to large margin behind those in the western areas. UN وفي الأجزاء الشرقية، خاصة في رابطة الدول المستقلة، ما زالت حالات تحسن الصحة ومعدلات الوفيات أقل بمقدار متوسط إلى كبير عن تلك التي سُجلت في الأجزاء الغربية.
    She's a diagnosed alcoholic, diagnosed manic depressive, diagnosed mild paranoia, severe dysfunction when off medication, moderate to good function when medicated. Open Subtitles والهوس الإكتئابي، وذعر بسيط، خلل كبير عند إنقطاع العلاج، وسلوك من متوسط إلى جيّد عند تناول العلاج.
    However, most subregions within Asia had one or two reporting countries, so the accuracy of this regional analysis should be regarded as moderate to low. UN ومع ذلك اقتصر عدد البلدان المبلغة في معظم مناطق آسيا دون الإقليمية على بلد واحد أو اثنين، وهو ما يعني أن دقة هذا التحليل الإقليمي تتراوح بين المتوسطة والمنخفضة.
    105. The global level of satisfaction with assistance received among affected country Parties can be considered as moderate to good. UN 105- وعموماً، يمكن وصف درجة الارتياح للمساعدة التي تلقتها البلدان الأطراف المتأثرة بأنها تتراوح بين المتوسطة والجيدة.
    However, it is only suitable for areas with moderate to good rainfall. UN ومع ذلك، فهو لا يناسب إلا المناطق التي يكون فيها معدل سقوط الأمطار من معتدل إلى حسن.
    moderate to complete closure of the endocranial sutures suggests an age of 25 to 30. Open Subtitles يوحي الإنغلاق المعتدل إلى الكامل للدرز القحفية إلى عمر بين 25 و30 عاماً.
    The Board was concerned that UNOPS opted to set a target of $503.2 million that included some $13.2 million worth of project delivery with a moderate to high risk. UN وشعر المجلس بقلق حيث أن المكتب اختار أن يحدد هدفا بمبلغ 503.2 مليون دولار تضمَّن حوالي 13.2 مليون دولار لتنفيذ مشاريع تتميز بالمخاطرة المعتدلة إلى الكبيرة.
    The Alya Hospital in Hebron reported treating 18 Palestinians who had been injured by IDF bullets, 3 of whom were listed as being in moderate to serious condition. UN وأفادت مصادر مستشفى عالية في الخليل بأنها قامت بعلاج ١٨ فلسطينيا أصيبوا برصاصات جيش الدفاع الاسرائيلي، ووصفت حالة ثلاثة منهم بأنها ما بين معتدلة وخطيرة.
    While more people have access to safe water, one third of the world's population lives in countries facing moderate to severe stress on water resources. UN ولـئن كان المــزيد من الناس يصلــون إلى المياه النقية، فإن ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغــوطا معتدلة أو حادة على موارد المياه.
    Lead ores and concentrates entered duty free into these two markets, while unwrought metal and semifabricates faced moderate to relatively high tariffs. UN ودخل ركاز الرصاص ومركزاته بدون رسوم في هذين السوقين، بينما واجه الرصاص غير المشكل ونصف المصنع تعريفات من معتدلة إلى عالية نسبيا.
    39. The relationship between inequality and economic growth and between inequality and political instability points to the strategic significance of moderate to low levels of inequality. UN 39 - وتشير العلاقة بين التفاوت والنمو الاقتصادي، وبينه وبين عدم الاستقرار السياسي إلى الأهمية الاستراتيجية لوجود مستويات معتدلة إلى منخفضة من التفاوت.
    In 2012, WHO estimated that 5.5 billion people live in countries with low or no access to controlled medicines and have no or insufficient access to treatment for moderate to severe pain. UN 51- في عام 2012، قدرت منظمة الصحة العالمية أن 5.5 بلايين شخص يعيشون في بلدان لا يمكنهم فيها الحصول على الأدوية المتحكم فيها أو يمكنهم الحصول عليها بنسبة منخفضة ولا يمكنهم الحصول على علاج للألم المعتدل أو الشديد أو يمكنهم الحصول عليه بكميات غير كافية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد