ويكيبيديا

    "modifying or" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعديل أو
        
    • بتعديل أو
        
    • تعديلها أو
        
    • تعديله أو
        
    • لتعديل أو
        
    In order to avoid that situation, reference could be made to the object of modifying or excluding the legal effects of the treaty in question. UN وبغية تجنﱡب هذه الحالة، يمكن اﻹشارة إلى الهدف من تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية للمعاهدة محل المناقشة.
    The draft decisions, set out in sections II to IV, do not preclude parties from modifying or proposing alternative or new draft decisions on any item on the agenda to be discussed and decided by the parties. UN ولا تمنع مشاريع المقررات الواردة في الفرعين ثانياً ورابعاً الأطراف من تعديل أو اقتراح مشاريع مقررات بديلة أو جديدة بشأن أي بند يتعلق بالميزانية ستناقشه الأطراف وتبت فيه.
    The question of giving notice of an application to modify or terminate an order for procedural coordination and the order modifying or terminating was raised. UN 44- وأُثيرت مسألة الإشعار بطلب تعديل أو إنهاء أمر بتنسيق الإجراءات والأمر بالتعديل أو الإنهاء.
    It was of the view that subsequent practice had no effect with respect to modifying or amending a treaty. UN ويرى أن الممارسة اللاحقة ليس لها أثر فيما يتعلق بتعديل أو تنقيح معاهدة ما.
    Furthermore, the view was expressed that the outcome should be aimed at supplementing the relevant provisions of the 1969 Vienna Convention, without modifying or contradicting them. UN وعلاوة على ذلك، أُعرِب عن رأي مفاده أن النتائج ينبغي أن تهدف إلى تكملة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لعام 1969، دون تعديلها أو التعارض معها.
    8. States and international organizations should address the concerns and reactions of other States, international organizations and monitoring bodies and take them into account, to the extent possible, with a view to reconsidering, modifying or withdrawing a reservation; UN 8- ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تراعي شواغل وردود أفعال الدول والمنظمات الدولية الأخرى وهيئات رصد المعاهدات وأن تضعها في اعتبارها قدر المستطاع، بغية إعادة النظر في تحفظ أو تعديله أو سحبه؛
    In order to avoid a possible confusion with certain types of interpretative declarations, reference could be made to the object of modifying or excluding the legal effects of the treaty. UN وتجنبا للخلط الذي يمكن أن يحدث مع بعض أنواع اﻹعلانات التفسيرية، يمكن اﻹشارة إلى الهدف المتمثل في تعديل أو استبعاد اﻵثار القانونية للمعاهدة.
    Also at the suggestion of the Chairman, the working group decided to continue consideration of articles 14 to 21, on the basis of the draft submitted by the Government of Costa Rica, modifying or replacing particular provisions in that text as necessary. UN وبناء على اقتراح الرئيس أيضا، قرر الفريق مواصلة النظر في المواد من ٤١ إلى ١٢، على أساس المشروع المقدم من حكومة كوستاريكا، مع تعديل أو استبدال مواد معينة من ذلك النص بحسب الاقتضاء.
    It is obvious that assuming any role for armed conflicts in modifying or suspending the operation of treaties establishing a border would seriously undermine the provision of humanitarian assistance and the protection of civilians. UN ومن الواضح أن إسناد أي دور للنزاعات المسلحة في تعديل أو تعليق نفاذ المعاهدات المنشئة للحدود، سيؤثر بشكل خطير في توفير المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين.
    The rationale of this provision, which is one of the cornerstones of fair proceedings, is that the trust and confidence in the justice system require a stable regulation of competence and that the authority shall not interfere with the administration of justice arbitrarily modifying or removing the rules on the courts' competence. UN والأساس المنطقي لهذه المادة، التي تشكّل ركناً من الأركان الأساسية للمحاكمة العادلة، هو أن الثقة بالنظام القضائي والاتكال عليه يتطلبان قواعد تنظيمية مستقرة تحكم مسألة الاختصاص، وعدم تدخُّل السلطة في مجال إقامة العدل بشكل تعسفي عن طريق تعديل أو إلغاء القواعد المتعلقة باختصاص المحاكم.
    The jurisdiction includes prescribing, modifying or revoking provisional measures to preserve the respective rights of the parties or to prevent serious harm to the marine environment, in disputes before the Tribunal, submitted in accordance with article 290 of the Convention. UN ويشمل الاختصاص القيام بوضع أو تعديل أو إبطال التدابير المؤقتة التي ترمي إلى المحافظة على الحقوق الخاصة باﻷطراف أو إلى الحيلولة دون إلحاق ضرر خطير بالبيئة البحرية، أثناء المنازعات التي تعرض على المحكمة والتي تقدم إليها وفقا للمادة ٢٩٠ من الاتفاقية.
    When consenting to be bound by the provisions of an international treaty, States had the inalienable right to make declarations indicating how they understood the obligations that they were assuming, without modifying or setting aside the legal effect of any of those provisions. UN وعند الموافقة على الالتزام بأحكام معاهدة دولية فإن للدول الحق غير القابل للتصرف في إصدار إعلانات توضح مدى فهمها للالتزامات المفترض أن تنهض بها دون تعديل أو تجنيب الأثر القانوني الناجم عن أي من تلك الأحكام.
    238. However, modifying or excluding the legal effect of one or more provisions of the treaty is not the only effect of the establishment of the reservation; it also constitutes the author of the reservation a contracting party to the treaty. UN 238 - ولا يقتصر أثر إقرار التحفظ على تعديل أو استبعاد الأثر القانوني لحكم واحد أو أكثر من أحكام المعاهدة، بل إنه يجعل من الجهة المتحفظة طرفا متعاقدا في المعاهدة.
    The Netherlands recommended that Azerbaijan consider modifying or repealing the criminal legislation on defamation to take away the possibility of depriving anyone of his or her liberty on account of opinions. UN 26- وأوصت هولندا أذربيجان بأن تنظر في تعديل أو إلغاء التشريع الجنائي المتعلق بالقذف، لإلغاء إمكانية حرمان أي شخص من حريته على أساس الرأي.
    The Council also expressed its intention, when establishing, modifying or reviewing the mandate of relevant sanctions regimes, to consider including provisions pertaining to parties to armed conflict that engage in activities in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN وأعرب المجلس أيضا عن اعتزامه النظر، عند إنشاء، أو تعديل أو تجديد ولاية نظم الجزاءات، في إدراج أحكام تتعلق بأطراف النزاع المسلح التي تمارس أنشطة تنتهك القانون الدولي الواجب التطبيق فيما يتعلق بحقوق وحماية الأطفال في حالات النزاع المسلح.
    modifying or abolishing existing laws, regulations customs and practices which aggravates discrimination against women and facilitating conditions conducive to their participation in the decision-making process at all levels is one of the contents of the national women policy. UN ويشكل تعديل أو إلغاء القوانين واللوائح والأعراف والممارسات القائمة والتي من شأنها أن تفاقم من التمييز ضد المرأة، وتيسير الظروف المفضية إلى مشاركة المرأة في عملية صنع القرار على جميع المستويات، أحد العناصر التي تتضمنها السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    1. In granting or denying relief under article 19 or 21, or in modifying or terminating relief under paragraph 3 of the present article, the court must be satisfied that the interests of the creditors and other interested persons, including the debtor, are adequately protected. UN ١ - لدى منح أو رفض الانتصاف بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو لدى تعديل أو إنهاء الانتصاف بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة، يتعين على المحكمة أن تتأكد من أن مصالح الدائنين وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين، بمن فيهم المدين، تحظى بحماية كافية.
    Consistency of approach will be achieved by appropriate tailoring of relief to be granted or by modifying or terminating relief already granted. UN ويتحقق اتساق النهج بتكييف الانتصاف المراد منحه تكييفا ملائما أو بتعديل أو إنهاء انتصاف سبق منحه.
    14. AI recommended modifying or repealing existing laws and regulations that discriminated against women and girls. UN 14- وأوصت منظمة العفو الدولية بتعديل أو إلغاء القوانين واللوائح المعمول بها حالياً التي تميز ضد النساء والفتيات(17).
    Every policymaker needs to have in mind family-oriented questions when discussing, modifying or formulating new policies. UN وعلى كل مسؤول عن وضع السياسات أن يضع في اعتباره الأسئلة التي تخدم الأسرة عند مناقشة السياسات أو تعديلها أو صياغة سياسات جديدة.
    4. Funding of research for the purposes of designing, modernizing, constructing, modifying or maintaining reliability of nuclear weapons is prohibited. UN 4 - يُحظر تمويل البحوث المضطلع بها لأغراض تصميم الأسلحة النووية أو تحديثها أو تركيبها أو تعديلها أو الحفاظ على موثوقيتها.
    8. States and international organizations should address the concerns and reactions of other States, international organizations and monitoring bodies and take them into account, to the extent possible, with a view to reconsidering, modifying or withdrawing a reservation; UN 8 - ينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تراعي شواغل وردود أفعال الدول والمنظمات الدولية الأخرى وهيئات رصد المعاهدات وأن تضعها في اعتبارها قدر المستطاع، بغية إعادة النظر في تحفظ أو تعديله أو سحبه؛
    The verb " purport " , of course, would imply a purpose or intention on the part of the objecting State, in this case the specific purpose or intention of modifying or excluding the effects of the reservation. UN والفعل ' ' يهدف`` قد ينطوي، بالطبع، على غرض أو نية من جانب الدولة المعترضة، تتمثل في هذه الحالة في الغرض المحدد أو النية المحددة لتعديل أو استبعاد آثار التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد