"more most equitable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Bearing in mind the need for manageability, most also seem to agree that more effective, equitable and representative participation in the Security Council could be achieved by increasing the overall number of its seats. | UN | كذلك يبدو أن معظم الدول اﻷعضاء، وهي تضع في الاعتبار الحاجة الى تيسير اﻹدارة، تتفق على أنه يمكن ضمان مشاركة تتسم بقدر أكبر من الفعالية والانصاف والتمثيل في مجلس اﻷمن عن طريق زيادة العدد اﻹجمالي للمقاعد. |
As most heads of State and Government have said from this rostrum, the time has come to undertake the necessary reforms at the national, regional and international levels to build a more just, equitable, unified and fraternal world. | UN | لقد قال معظم رؤساء الدول والحكومات من هذا المنبر، إن الوقت قد حان للقيام بالإصلاحات الضرورية على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لبناء عالم أكثر عدلا وإنصافا وتوحدا وأخوة. |
Policies based on human rights norms, including the right to health, are more likely to be effective, robust, sustainable, inclusive, equitable and meaningful - especially for the most vulnerable and disadvantaged members of society. | UN | Policies based on human rights norms, including the right to health, are more likely to be effective, robust, sustainable, inclusive, equitable and meaningful - especially for the most vulnerable and disadvantaged members of society. |
Still within the social protection domain for people most in need, the Solidarity Complement for the Elderly was created through Decree-Law 323/2005, of 29 December 2005, aiming to reduce poverty among people aged 65 or more, in a more effective and socially equitable manner, by trying to provide the elderly with an annual income of not less than 4200Euro. | UN | وأيضا ضمن مجال الحماية الاجتماعية لأشد الأشخاص احتياجا، أنشئت تكملة التضامن للمسنين عن طريق المرسوم بالقانون 323/2005، الصادر في 29 كانون الأول/ديسمبر 2005، وهي ترمي إلى الحد من الفقر بين الأشخاص البالغين من العمر 65 عاما فأكثر() بطريقة أكثر فعالية وعدلا اجتماعيا، بمحاولة توفير دخل سنوي للمسنين لا يقل عن 4200 يورو. |
It is absolutely necessary that we take into account the most recent changes in various parts of the world, the possible intention on the part of certain countries to seek membership in other regional groups and a more equitable distribution of regional quotas for the election of non-permanent members if we are to ensure the representation of countries from each region and a more equitable rotation among countries within regional groups. | UN | ومن الضرورة المطلقة أن نأخذ في الحسبان أحدث التطورات في مختلف أنحاء العالم، وما يمكن أن تنتويه بعض البلدان من التماس العضوية في مجموعات إقليمية أخرى، والتوزيع اﻷكثر إنصافا للحصص الاقليمية المخصصة لانتخاب اﻷعضاء غير الدائمين، إذا أردنا أن نكفل تمثيل بلدان من كل منطقة، وتناوبا أكثر انصافا فيما بين البلدان داخل المجموعات الاقليمية. |
The most recent report on this subject, contained in document A/69/190/Add.4, is submitted pursuant to paragraph 46 of Assembly resolution 67/255, in which the Assembly requested the Secretary-General to present proposals for a comprehensive review of the system of desirable ranges, with a view to establishing a more effective tool for ensuring equitable geographical distribution in relation to the posts financed through the regular budget. | UN | وأحدث تقرير عن هذا الموضوع، الوارد في الوثيقة A/69/190/Add.4، مُقدم عملاً بالفقرة 46 من قرار الجمعية العامة 67/255، التي طلبت فيها الجمعية إلى الأمين العام تقديم مقترحات لإجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة، تهدف إلى استحداث أداة أكثر فعالية لكفالة التوزيع الجغرافي العادل فيما يتعلق بالوظائف الممولة من الميزانية العادية. |
In this connection, the Commissioner for Human Rights emphasizes in his most recent report on the status of the exercise and protection of human rights and freedoms in Ukraine, submitted to the Verkhovna Rada in July 2009, the need to overcome poverty as rapidly as possible and to ensure more equitable access to resources by all members of society. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد مفوض حقوق الإنسان، في تقريره السنوي الأخير المعنون " حالة احترام حقوق وحريات الإنسان، وحمايتها في أوكرانيا " ، الذي قُدم إلى " فيرخوفنا رادا " (البرلمان) الأوكراني في تموز/يوليه 2009، على ضرورة التصدي الفوري للفقر، وإتاحة فرص أكثر إنصافا لجميع أفراد المجتمع من أجل الحصول على الموارد. |
38. Eritrea was striving to achieve the objectives of the 1995 World Summit for Social Development and the MDGs by instituting a more equitable society that would be attentive to the problems of women, young people, the family, older people and persons with disabilities in all regions, especially in rural areas that for many decades had been denied the most elementary services. | UN | 38 - وأضاف أن إريتريا تعمل على تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 والأهداف الإنمائية للألفية من خلال إيجاد مجتمع أكثر إنصافا، يهتم بمشاكل المرأة والشباب والأسرة والمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في كل المناطق، ولا سيما في المناطق الريفية التي حُرمت من أبسط الخدمات خلال عقود كثيرة. |
Moreover, pharmacological treatment, particularly opioid antagonist therapy and opioid maintenance therapy, remained the least reported service, especially in prison settings (see figures V and VI). A more equitable distribution among the three treatment service types was noted among community-based services, whereas in prison settings most services focused on aftercare/rehabilitation services. | UN | وعلاوة على ذلك، ظل العلاج الدوائي، وبخاصة العلاج بمواد مناهضة ذات مفعول أفيوني والعلاج الصياني بشبائه الأفيون، أقل الخدمات المبلَّغ عنها، ولا سيما في بيئات السجون (انظر الشكلين الخامس والسادس). ولوحظ توزُّعٌ أكثر إنصافاً بين الأنواع الثلاثة من الخدمات العلاجية في الخدمات المجتمعية، في حين ركَّز معظم الخدمات في بيئات السجون على خدمات الرعاية اللاحقة/إعادة التأهيل. |
It is clear is that the current crisis is forcing us to rethink the structures of the global financial system to make it more equitable, more ethical and at the same time more sound, in order to ensure that world leaders' aspirations can -- little by little, but more each time -- converge and agree on what the most vulnerable peoples, countries and democracies truly need. | UN | ومن الواضح أن الأزمة الحالية تجبرنا على إعادة النظر في هياكل النظام المالي العالمي لجعله أكثر إنصافا وأخلاقية وأكثر سلامة في الوقت ذاته، وذلك لكفالة إمكانية أن تتلاقى تطلعات قادة العالم - شيئا فشيئا ولكن بقدر أكبر في كل مرة - وأن يتفقوا بشأن الاحتياجات الحقيقية لأضعف الشعوب والبلدان والديمقراطيات. |
Finally, because there can be no peace without development, and convinced that no believer can remain indifferent to injustice and poverty, the Union of the Comoros, in the framework of this dialogue, calls upon all believers to unite in order to relieve the hungry and to work together for a new, more just, more transparent and more equitable world order, taking into account the situation of the poorest and most impoverished. | UN | وأخيرا، ونظرا لأنه لا يمكن إحلال السلام بدون التنمية، واقتناعا منا بأنه لا يمكن لأي مؤمن أن يبقى غير مبال بالظلم والفقر، فإن اتحاد جزر القمر يناشد، في إطار هذا الحوار، جميع المؤمنين أن يتحدوا لغوث الجوعى وللعمل معا لإنشاء نظام عالمي جديد وأكثر عدلا وأكثر شفافية وأكثر إنصافا، مع مراعاة حالة أكثر الفقراء والمحرومين. |
249. For most purposes the principle against double recovery is subsumed in the general principle of full (equitable) reparation, which generally implies that reparation should be no more than necessary to compensate the injured State for the loss, and be not inequitable in the circumstances. | UN | 249 - ومبدأ منع الاسترداد المزدوج مستوعب بالنسبة لمعظم الأغراض في المبدأ العام القاضي بالجبر التام (العادل)، الذي يفيد عموما بأن لا يكون الجبر أكثر مما هو لازم لتعويض الدولة المضرورة عن خسارتها، وأن يكون منصفا في ضوء ملابسات الموضوع. |
2. most of the organs and structures of the United Nations system, including the Security Council itself, have evolved and have adapted to those changes; in 1963, the Council increased in membership from 11 to 15, seeking thereby to ensure greater representativity and a better and more equitable geographical distribution. | UN | ٢ - وإن معظم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة وهياكلها بما فيها مجلس اﻷمن نفسه، قد تطورت وتكيفت وفق هذه التغيرات؛ ففي عام ١٩٦٣ زاد عدد أعضاء الجلس من ١١ إلى ١٥، وذلك قصد كفالة تحقق تمثيل أوسع وتوزيع جغرافي أكثر عدلا. |
The report stated that only men had applied for most vacancies, but alternative sources suggested that most of the posts had been in male-dominated areas and recruitment efforts had been targeted at specific candidates. She asked the delegation to explain how such barriers and practices could be removed so that the process could be made more equitable. | UN | ونبهت إلى أن التقرير يقول إن الرجال وحدهم هم الذين تقدموا لشغل غالبية هذه الشواغر، وإن كانت هناك مصادر بديلة تقول بأن معظم الوظائف كانت في مجالات يسودها الذكور، وأن جهود التوظيف كانت موجهة نحو مرشحين بعينهم، وطلبت إلى الوفد أن يشرح كيفية إزالة هذه الحواجز والممارسات حتى تصبح عملية التوظيف أكثر إنصافا. |
Indeed, only an organization that is more representative, more democratic and more equitable in its various institutions will be in a position to better address the problems all countries face, to understand them and conceive the solutions most likely to produce more peace, stability and development. | UN | والواقع أن المنظمة الأكثر تمثيلا والأكثر ديمقراطية والأكثر عدلا داخل مؤسساتها المختلفة، هي الأقدر على التصدي بشكل أفضل للمشاكل التي تواجهها جميع البلدان، وعلى تفهُّم تلك المشاكل والتوصل إلى الحلول التي من المرجح أن تحقق بقدر أكبر السلام والاستقرار والتنمية. |
" This is not the first time that I am addressing the General Assembly, having already had the honour of doing so on a number of occasions, most recently at the Millennium Summit, which proposed a global plan of action for a more just and more equitable world. But this is the first time that I am addressing the Assembly as Secretary-General of the League of Arab States. | UN | وعلى الرغم من أن هذه ليست المرة الأولى التي أخاطب فيها الجمعية العامة، إذ خاطبتها في مناسبات عديدة كان آخرها مؤتمر قمة الألفية، الذي اقترح برنامج عمل شاملا من أجل عالم أكثر تقدما وعدالة وأمنا، إلا أنها المرة الأولى التي أخاطبها بصفتي الأمين العام لجامعة الدول العربية. |
As a way of making legislators -- most of whom were men -- more gender-sensitive and of promoting equitable decision-making, the Government was planning to send an information package on the question to each member of Parliament and to sponsor events such as a parliamentary " 50-50 Day " . | UN | ولكي يتسنى جعل أعضاء البرلمان - ومعظمهم من الرجال - أكثر حساسية إزاء المسائل الجنسانية مع تعزيز عملية اتخاذ القرارات على أساس منصف تخطط الحكومة لإرسال حزمة معلومات تتعلق بالمسألة إلى كل عضو في البرلمان وإلى فعاليات يتم الإشراف عليها ومنها مثلاً " يوم 50/50 " البرلماني. |
The almost universal membership in the Convention will not fail to facilitate the launching of national strategies -- starting with those most vulnerable, such as small island States and coastal, low-lying populated areas -- and will promote a more equitable pooling of resources and technology to help vulnerable countries with lesser resources to better understand and assess the risks they face. | UN | والعضوية شبه العالمية في تلك الاتفاقية لن تحول دون تيسير إطلاق استراتيجيات وطنية - بدءاً بالأضعف، مثل الدول الجزرية الصغيرة والمناطق الساحلية المنخفضة - وستعزز تعبئة أكثر إنصافاً للموارد والتكنولوجيا لمساعدة البلدان الضعيفة الأقل موارد على فهم المخاطر التي تواجهها وتقييمها بشكل أفضل. |
48. In most developed countries, the distribution of net income is much more equitable than the distribution of earned income because of large-scale redistribution efforts, mainly carried out through progressive taxation and wide coverage social protection systems. | UN | 48 - وفي معظم البلدان المتقدمة، يكون توزيع صافي الإيرادات منصفاً أكثر بكثير من توزيع الدخل المكتسب بسبب الجهود الكبيرة المبذولة لإعادة توزيع الدخل والثروة، التي تجري أساساً من خلال فرض ضرائب تصاعدية ونظم تغطية حماية اجتماعية واسعة. |
The response must give sustained consideration to the needs of society's most disadvantaged and marginalized children and their families if improved and more equitable child health outcomes are to be achieved. | UN | 17- ويجب أن تراعي هذه التدابير دائماً احتياجات الأطفال الأكثر حرماناً وتهميشاً في المجتمع واحتياجات أسرهم لكي يتسنى تحقيق نتائج أفضل وأكثر إنصافاً في مجال صحة الطفل(). |