"more most intense" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
Dr. Persinger's work raises the extraordinary possibility not just that spiritual experiences can be induced, but that some of the most intense and influential religious visions in history may have their root in nothing more than the wiring of the human brain. | Open Subtitles | .. رفع عمل د. (بيرسينجر) الإحتمال المدهش ليس فقط أنه يمكن أن إثارة الخبرات الروحية |
Such an examination is all the more necessary in view of the fact that Africa has seen the most intense and recurrent application of structural adjustment programmes over the past two decades without making much progress in either poverty alleviation or development. | UN | يشار أيضاً إلى العائدات على هذه الأصول واتسامها بالتقلب، ولكن نادراً ما يجري تناول هذه العائدات في نموذج السياسة العامة. التكيف الهيكلي شدة وتواتراً على مدى العقدين الماضيين دون أن تحرز تقدماً كبيراً لا في التخفيف من الفقر ولا في التنمية(8). |
An attentive national government would surely have realized that the Gulf region of the United States is more vulnerable to high-energy hurricanes. Indeed, Hurricane Katrina was the third most intense hurricane ever to make landfall in the US. | News-Commentary | مما لا شك فيه أن حكومة وطنية مخلصة كانت لابد وأن تدرك أن منطقة الخليج في الولايات المتحدة قد أصبحت أكثر عرضة للأعاصير الشديدة القوة. والحقيقة أن إعصار كاترينا كان ثالث أشد إعصار يصل إلى اليابسة داخل أراضي الولايات المتحدة. ومن المؤكد أن أي حكومة وطنية مخلصة كانت قد تتخذ المزيد من الإجراءات لتقوية ودعم السدود. |
Where it has been conducted, sampling has been most intense in shallow depths and mid-latitudes, even though most seamounts are known to occur at intermediate depths and are more common near the equator. | UN | وأخذ العينات حيثما جرى كان كثيفا بأكبر درجة في الأعماق الضحلة وفي خطوط العرض المتوسطة، وذلك بالرغم من أنه من المعروف أن معظم الجبال البحرية توجد على أعماق متوسطة وهي أكثر شيوعا قرب خط الاستواء. |
It was further noted that the most vulnerable countries did not have the capacity to cope with and recover from climate shocks. Since it could be expected that humanitarian disasters associated with extreme weather events such as droughts and floods would become more frequent, intense and disruptive, effective disaster management should be made available to these nations. | UN | وقد لوحظ كذلك أن أكثر البلدان ضعفا تفتقر إلى القدرة اللازمة على مجابهة الصدمات المناخية أو الإبلال من عواقبها وحيث أنه يتوقع أن يتزايد تواتر الكوارث الإنسانية وحدتها وتدميرها، مصحوبة بأحوال جوية قاسية، من قبيل حالات الجفاف والفيضانات، فإنه ينبغي أن تتاح لتلك البلدان إدارة فعالة للكوارث. |
The most intense natural scintillation events occurred during night-time hours within 20 degrees of the Earth's magnetic equator, a region encompassing more than one third of the Earth's surface. | UN | وتقع أشدّ أحداث التلألؤ الطبيعية قوة في ساعات الليل في نطاق 20 درجة من خط الاستواء المغنطيسي للأرض، وهي منطقة تشمل أكثر من ثلث سطح الأرض. |
What is more, ethnic minorities in the parts of the country where the armed conflict is most intense continue to be heavily victimized by all the warring parties. | UN | والأدهى من ذلك هو أن الأقليات الإثنية في تلك الأنحاء من البلد حيث النـزاع المسلح على أشده ما فتئت تقع ضحية لجميع الأطراف المتحاربة. |
In India, for example, it has been estimated that there are more than 25,000 cooperatives with around 700 central wholesale warehouses.10 In most Central and Eastern European countries, cooperatives have a 20 to 30 per cent share of the market and are particularly strong in rural areas, despite business failures and intense competition.11 | UN | ففي الهند، على سبيل المثال، يقدر عدد التعاونيات بما يزيد على 000 25 تعاونية لها حوالي 700 من المخازن المركزية للجملة(). وفي معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، تتراوح حصة التعاونيات في السوق بين 20 و 30 في المائة، وهي ذات حضور قوي بشكل خاص في المناطق الريفية، بالرغم من إفلاس المشاريع التجارية والمنافسة الشرسة(). |
Government has, therefore, taken on a more intense and analytical look at the population for the purpose of identifying the most deprived of the citizens, and has come to the conclusion that women as an aggregate are the most discriminated against and deprived people in the Liberian society. | UN | ولهذا بدأت الحكومة توجّه أنظارها بصورة مكثفة إلى السكان بغرض تحديد الفئات الأكثر حرماناً بين المواطنين، وانتهت إلى أن المرأة بشكل عام تمثل الفئة الأكثر تعرّضاً للتمييز والأكثر حرماناً في المجتمع الليبري. |
In fact, estimates by the International Energy Agency suggest that the most significant recoverable reserves of shale gas are in the US and China, not Europe. Moreover, even these estimates are really not much more than educated guesses, because only in the US have shale formations been subject to intense exploration over a period of decades. | News-Commentary | والواقع أن تقديرات وكالة الطاقة الدولية تشير إلى أن أغلب الاحتياطيات الكبيرة القابلة للاستخراج من الغاز الصخري موجودة في الولايات المتحدة والصين، وليس في أوروبا. فضلاً عن ذلك فإن حتى هذه التقديرات في حقيقة الأمر ليست أكثر من تخمينات مدروسة، لأن الولايات المتحدة الدولة الوحيدة التي لديها تكوينات صخرية خضعت لعمليات استكشاف مكثفة على مدى عِدة عقود من الزمان. |
There followed an even more intense period of inter-clan warfare and predation that destroyed most of Somalia's remaining infrastructure and administration and exacerbated a widespread famine that claimed the lives of more than a quarter of a million Somalis and prompted some 1-2 million people to flee to other parts of Somalia or across international borders. | UN | وتلا ذلك فترة أكثر حدة من الحروب بين الفصائل وعمليات النهب التي دمرت معظم الهياكل الأساسية والإدارة المتبقية في الصومال، وزادت من انتشار المجاعة على نطاق واسع التي راح ضحيتها أكثر من ربع مليون فرد وألجأت نحو مليون أو مليوني شخص إلى الهرب إلى أجزاء أخرى من الصومال أو عبر الحدود الدولية. |
The transaction costs of the Burundi configuration have been kept minimal with only one formal meeting of the configuration and most of the work being undertaken through an informal steering group, which has been effective in following up on issues, keeping members engaged at the ambassadorial level and having much more intense discussions with the Government of Burundi on sensitive issues. | UN | واحتُفظ بتكاليف أعمال تشكيلة بوروندي في حدها الأدنى حيث عُقد اجتماع رسمي واحد فقط للتشكيلة، واضطُلع بمعظم الأعمال عن طريق فريق توجيهي غير رسمي، مما كان له دور فعّال في متابعة القضايا، مع إشراك الأعضاء على مستوى السفراء وإجراء المزيد من المناقشات المكثفة مع حكومة بوروندي بشأن القضايا الحسّاسة. |
Celebrated annually in Ghana since 1998, Emancipation Day provides an opportunity to go back into history and find out more about one of human history's most cruel activity, whose effect has been with the world ever since and has been the subject of intense universal debates, especially in recent times. | UN | ويوم التحرر، الذي يُحتفل به في غانا منذ 1998، يتيح الفرصة للرجوع إلى التاريخ والاطلاع على مزيد من التفاصيل عن واحد من أبشع أنشطة الإنسان وما برحت آثاره ماثلة في العالم منذ ذلك الحين، وقد دارت بشأنه حوارات مكثفة على الصعيد العالمي لا سيما في الآونة الأخيرة. |
We are looking at quite small numbers from each country, maybe four or five people at most, and possibly less than that, but a total complement, as I said, of no more than 30 to 40 people so the discussion can be free-flowing and intense. | UN | إننا نتطلع إلى حضور عدد صغير نسبياً من المشاركين من كل بلد، ربما أربعة أو خمسة كحد أقصى، وربما أقل من ذلك، على ألا يزيد العدد الكلي كما قُلت على 30 أو 40 شخصاً حتى تكون المناقشات سلسة ومكثفة. |