"more most sacred" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
The incidence of thyroid cancer in children has increased manifold. The birth rate has fallen 50 per cent since the period preceding the accident. Genetic diseases are conspicuously on the rise in the most contaminated areas. As time goes by, it becomes more and more evident that the Chernobyl catastrophe has infringed the most sacred of human rights — the right to life. | UN | لقد تضاعف ظهور سرطان الغدة الدرقية لدى اﻷطفال، وانخفضت معدلات المواليد بنسبة ٥٠ في المائة عن الفترة التي سبقت هذا الحادث، وارتفع معدل اﻷمراض الوراثية بشكل جلي في المناطق اﻷشد تلوثا، وبمرور الوقت يتضح على نحو أكثر فأكثر أن كارثة تشيرنوبيل إنما أصابت أقدس حق من حقوق اﻹنسان، ألا وهو الحق في الحياة. |
That plot did more than just target the Ambassador of a single country. It struck at one of the most sacred principles governing relations among States -- the safety and protection of diplomats. | UN | وهي لم تكن مجرد مؤامرة استهدفت سفير بلد ما فحسب، بل شكلت مساساً بأحد أهم المبادئ المقدسة التي تحكم العلاقات بين الدول - سلامة وحماية الدبلوماسيين. |
Our era is probably much more religious than the eighteenth century ever was. To invoke Voltaire is one thing, I thought at the time, but to act responsibly may presuppose refraining from insulting what is most sacred to others, whether it be Christ, Muhammad, or the Shoah. | News-Commentary | الواقع أن عصرنا ربما كان أكثر تديناً من القرن الثامن عشر. وكما تصورت في ذلك الوقت، فربما يكون من المقبول استحضار فولتير، غير أن التصرف بشكل مسؤول ربما يستلزم الامتناع عن إهانة ما هو أكثر قداسة في نظر آخرين، سواء كان المسيح، أو محمد، أو المحرقة. |
A powerful bomb planted by Mr. Mehdi Nahvi, a member of the MKO, in the Holy Shrine of Imam Reza at Mashhad, blasted the congregation of innocent pilgrims, martyred 26 and wounded tens more on one of the most sacred days of the Islamic calendar year. | UN | قام السيد مهدي ناهفي، وهو عضو بمنظمة مجاهدي خلق، بوضع قنبلة قوية في مقام اﻹمام رضا في مشهد، مما أدى الى تدمير حشد من الحجاج اﻷبرياء، واستشهد ٢٦ وأصيب عشرات آخرين بجراح في أحد أكثر اﻷيام قداسة في السنة التقويمية اﻹسلامية. |
Their efforts to ensure a better, safer and more humane place for the sake of the leaders of the future and the repositories of human civilization -- our children -- will sustain this most sacred cause. | UN | إن جهودهم الرامية إلى كفالة عالم أفضل وأكثر سلامة وإنسانية لزعماء المستقبل الذين سيعهد إليهم الائتمان على الحضارة الإنسانية، ألا وهم أطفالنا، تعزز هذه القضية المقدسة. |
The recent attempt to put the Koran, the most sacred book of each and every one of the more than 1.6 billion Muslims of the world, into a fire was a clear example of such a crime. | UN | وكانت المحاولة الأخيرة لحرق القرآن الكريم، الكتاب المقدس لكل شخص من أكثر من 1.6 بليون مسلم في العالم، مثالا صارخاً على هذه الجريمة. |
We will not agree to anything being imposed on us, but will continue this process, ensuring the preservation of the most important social achievements of more than 35 years and, above all, maintaining the defence of our independence and national sovereignty — a sacred victory that we will never renounce. | UN | ولن نوافق على أن يفرض علينا أي شيء، وإنما سنواصل هذه المسيرة، فنكفل المحافظة على أهم اﻹنجازات الاجتماعية لفترة امتدت ﻷكثر من ٣٥ سنة، مثابرين، قبل كل شيء، في الدفاع عن استقلالنا وسيادتنا الوطنية - وهو ما يعد نصرا مقدسا لن نفرط فيه أبدا. |
In the view of the Aboriginals, maintaining the integrity of the land takes on a religious dimension, which therefore has to be preserved. In more recent years, steps have been taken by the Federal and State Governments to recognize and protect the rights of Aboriginals to their lands and sacred sites, most importantly through the Mabo case and the Native Title Act 1993. | UN | وعليه، يكتسب الحفاظ على سلامة اﻷرض، في نظر السكان اﻷصليين، بعداً دينياً لا بدّ من صيانته، واتخذت في سنوات أحدث خطوات من جانب حكومة الاتحاد وحكومة الولايات للاعتراف بحقوق السكان اﻷصليين بأراضيهم ومواقعم المقدسة وحمايتها كان أهمها الخطوات التي اتخذت من خلال قضية مابو وقانون منح اﻷهالي حق الحيازة لعام ٣٩٩١. |