ويكيبيديا

    "more acute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر حدة
        
    • أشد حدة
        
    • زيادة حدة
        
    • أكثر شدة
        
    • أكثر إلحاحا
        
    • الأكثر حدة
        
    • يزيد من حدة
        
    • أشد وطأة
        
    • أكثر حدّة
        
    • أكثر حِدة
        
    • ازداد حدة
        
    • وتزداد حدة
        
    • تشتد حدة
        
    It becomes even more acute when the impact of the global crisis on these economies is considered. UN بل أن الأمر يصبح أكثر حدة عند النظر إلى تأثير الأزمة العالمية على هذه الاقتصادات.
    The situation with regard to peace-keeping operations was even more acute than that concerning the regular budget. UN كما أن هذه المشكلة أكثر حدة بالنسبة لعمليات حفظ السلم منها بالنسبة الى الميزانية العادية.
    This trend is even more acute for the middle-income developing States. UN وهذا الاتجاه هو الآخر أكثر حدة للدول النامية المتوسطة الدخل.
    This action is particularly important in countries of Eastern Europe where the problem of children asylum-seekers has become more acute. UN ويتسم هذا الاجراء بأهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية حيث أصبحت مشكلة ملتمسي اللجوء من الأطفال أشد حدة.
    In recent years, the financial, food and energy crises have made the impact of the embargo even more acute. UN وفي السنوات الأخيرة، زادت الأزمة المالية والغذائية وأزمة الطاقة من أثر الحظر وجعلته أكثر حدة.
    The threat posed by such items was more acute in Belarus than in other European countries. UN والخطر الذي تطرحه هذه المواد أكثر حدة في بيلاروس من البلدان الأوروبية الأخرى.
    Worldwide, unemployment and poverty are worsening, and development imbalances are more acute. UN والبطالة والفقر العالميان يترديان وأصبحت الاختلالات الإنمائية أكثر حدة.
    In view of the fact that the problem was more acute in rural areas, there might be reason to suspect a relationship with education. UN ونظراً لأن مشكلة الإجهاض تثور بصورة أكثر حدة في المناطق الريفية، فإنها قد تكون ذات صلة بمستوى التعليم.
    On the contrary - such challenges and threats as international terrorism and climate change have become more acute. UN وعلى العكس من ذلك، أصبحت التحديات والتهديدات، كالإرهاب الدولي وتغير المناخ، أكثر حدة.
    Women continue to contend more with the problems of reconciling work and family responsibilities, and those problems are probably more acute among professions requiring a high level of education than among other occupational categories. UN وما برحت النساء يواجهن إشكالية التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية، وقد تكون هذه الإشكالية أكثر حدة أيضا في المهن التي تتطلب مستوى عاليا من الكفاءة منها في الفئات المهنية الأخرى.
    In rural areas, the problem of the average age at which children start school is even more acute. UN وفي المناطق الريفية، فإن مشكلة متوسط عمر دخول الأولاد إلى المدرسة هي أكثر حدة.
    The phenomenon of poverty in Madagascar is more acute in the countryside. UN 36 - وظاهرة الفقر بمدغشقر أكثر حدة بالتالي في الوسط الريفي.
    A typically urban problem, it assumes more acute forms in the metropolitan areas of Rio de Janeiro, São Paulo, and the Federal District. UN وتتخذ هذه المشكلة المرتبطة بالحضر صوراً أكثر حدة في المدن الكبرى مثل ريو دي جانيرو، وساو باولو، والعاصمة الاتحادية.
    These challenges are only going to become more acute unless adequate corrective actions are taken, such as sound urban planning. UN ولن تصبح هذه التحديات سوى أكثر حدة ما لم تُتَّخذ إجراءات تصحيحية مناسبة، مثل التخطيط الحضري السليم.
    The problem of food security has become even more acute in the context of the global financial and economic crisis which has come on the heels of the food and energy crises. UN وأصبحت مشكلة الأمن الغذائي أكثر حدة في سياق الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي أعقبت أزمة الغذاء والطاقة.
    Rural women were particularly penalized because the shortage of health personnel was more acute in rural areas. UN وتُحرم نساء الأرياف خصوصاً من الرعاية الصحية لأن نقص عدد العاملين في قطاع الصحة أكثر حدة في المناطق الريفية.
    This action is particularly important in countries of Eastern Europe where the problem of children asylum-seekers has become more acute. UN ويتسم هذا الاجراء بأهمية خاصة في بلدان أوروبا الشرقية حيث أصبحت مشكلة ملتمسي اللجوء من الأطفال أشد حدة.
    Moreover, resources which had been assessed and collected for ongoing missions could not be tapped for Kosovo without affecting those missions and rendering an already precarious financial situation even more acute. UN وعلاوة على ذلك، فإن الموارد التي تقررت الأنصبة فيها وتم جمعها لبعثات جارية ليس من الممكن تحويلها إلى كوسوفو دون المساس بتلك البعثات بل ودون زيادة حدة الحالة المالية الهشة بالفعل.
    The stresses of urban life can be more acute for women given their multiple tasks. UN وضغوط الحياة الحضرية يمكن أن تكون أكثر شدة على النساء بالنظر لمهامهن المتعددة.
    For least developed member States with more acute and widespread needs, this often means targeted support. UN ويعني ذلك في كثير من الأحيان تقديم دعم محدد الأهداف للدول الأعضاء التي لديها احتياجات أكثر إلحاحا وتنوعا.
    This demonstrates that the CD should be an arena for discussing both long-lasting and perhaps protracted problems, as well as the more acute concerns of today. UN ويبين هذا الأمر أن مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يكون منبراً لمناقشة المشكلات القديمة وربما المستمرة، فضلاً عن شواغل الحاضر الأكثر حدة.
    The problem becomes more acute given the high expectations of many people seeking an easy way to a softer life. UN ومما يزيد من حدة المشكلة الآمال الكبيرة التي تراود الكثيرين الذين يبحثون عن وسيلة سهلة للتمتع بحياة أكثر راحة.
    Moreover, the natural disasters suffered by Cuba last year and the ongoing financial and economic crisis have made the impact of the embargo more acute. UN وأذكر أيضا أن الكوارث الطبيعية في كوبا العام الماضي والأزمة المالية والاقتصادية القائمة جعلت تأثير الحظر أشد وطأة.
    My sense of smell was keener, my hearing more acute. Open Subtitles احساسي بالرائحة أصبح أشدّ سمعي أصبح أكثر حدّة
    When it comes to immigration, politicians usually are driven by fear – a tendency that has become even more acute since the onset of the global financial crisis. The rise of extreme nationalists in places like Greece and Finland has reinforced the belief that talking about immigration, except to argue against it, is politically fraught. News-Commentary عندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن ما يحرك الساسة عادة هو الخوف ــ وهو الاتجاه الذي أصبح أكثر حِدة منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية. فقد أدى صعود القوميين المتطرفين في دول مثل اليونان وفنلندا إلى تعزيز اعتقاد مفاده أن الحديث عن الهجرة، باستثناء إيراد الحجج ضدها، هو سلوك غير مريح سياسيا. لذا فإن الساسة لا يتعاملون مع قضية الهجرة إلا في سياق أمن الحدود والهوية الثقافية، أو يتجاهلونها تماما.
    That concentration had grown more acute since 1980 with the rise of neo-liberalism and the introduction of the Washington Consensus. UN وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن.
    We need to act soon rather than later, before the risks associated with such matters become more acute. UN ويتعين علينا أن نبادر إلى العمل الآن قبل أن تتفاقم الأخطار المرتبطة بهذه المسائل وتزداد حدة.
    The long-standing shortage of human resources for health in low-income countries has only become more acute as a result of HIV. UN ولم تشتد حدة النقص الذي طال أمده في الموارد البشرية في المجال الصحي في البلدان المنخفضة الدخل إلاّ بسبب فيروس نقص المناعة البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد