ويكيبيديا

    "more clearly the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بمزيد من الوضوح
        
    • نحو أكثر وضوحا
        
    • بشكل أوضح على
        
    • بصورة أوضح إلى
        
    • نحو أوضح الى
        
    • بقدر أكبر من التوضيح
        
    • بطريقة أوضح
        
    • بوضوح أكبر بين
        
    • بقدر أكبر من الوضوح
        
    • بصورة أكثر وضوحا
        
    • بصورة أوضح عن
        
    • تحديدا أوضح
        
    • تحديداً أوضح
        
    The Secretariat should therefore specify more clearly the scope and role of each Department. UN لذلك على الأمانة العامة أن تحدد بمزيد من الوضوح نطاق ودور كل إدارة على حدة.
    Draft article 28 should identify more clearly the cases in which responsibility arose for a member State. UN وينبغي لمشروع المادة 28 أن يحدد بمزيد من الوضوح الحالات التي تنشأ فيها مسؤولية بالنسبة لدولة عضو.
    It should also delineate more clearly the relationship between the draft articles in question and draft article 29, which offered several possible bases of responsibility for the State. UN وينبغي لها أيضاً أن تحدد بمزيد من الوضوح معالم العلاقة بين مشاريع المواد هذه ومشروع المادة 29 التي تقدم عدة أسس ممكنة للمسؤولية المتعلقة بالدولة.
    No issue revealed more clearly the global interrelatedness of the world’s ecosystems and the futility of marginalizing some countries or regions. UN وليست هناك أية قضية أخرى تبين على نحو أكثر وضوحا الترابط العالمي للنظم اﻹيكولوجية في العالم وعدم جدوى تهميش بعض البلدان أو المناطق.
    Accordingly, draft article 51 should be drafted positively in order to state more clearly the general rule applicable in cases where there are no rules of the organization that expressly decide the application of countermeasures. UN وبناء عليه، يتعين صياغة مشروع المادة 51 بحيث ينص بشكل أوضح على القاعدة العامة المنطبقة في الحالات التي تنعدم فيها قواعد للمنظمة تحكم صراحة تطبيق التدابير المضادة.
    Recourse to parliamentary diplomacy will help the United Nations, through the participation of elected representatives, to hear more clearly the voice of the people and to see old problems in new ways. UN واللجوء إلى الدبلوماسية البرلمانية سيساعد اﻷمم المتحدة، من خـــلال مشاركة النواب المنتخبين، على الاستماع بصورة أوضح إلى صوت الشعب، والنظر إلى المشاكل القديمة من زوايا جديدة.
    Nevertheless, further efforts are needed to delineate more clearly the areas of comparative advantage of each organization. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة الى مزيد من الجهود وتحديد المجالات ذات المزايا النسبية في كل مؤسسة بمزيد من الوضوح.
    Similarly, need arose to define more clearly the Equality Act's prohibition against indirect discrimination. UN وبالمثل، ظهر الاحتياج إلى تعريف التمييز غير المباشر المنصوص عليه في قانون المساواة بين الجنسين بمزيد من الوضوح.
    This provision should improve efficiency and, in addition, would reflect more clearly the distinct character and status of this category of personnel. UN وسوف يؤدي هذا إلى تحسين الكفاءة، كما أنه سيعكس إضافة إلى ذلك بمزيد من الوضوح الطبيعة المتميزة لهذه الفئة من الموظفين ومركزهم.
    The Advisory Committee welcomed the fact that new definitions had been agreed in order to delineate more clearly the role of military and the civilian support for UNPROFOR. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ترحب بما تم الاتفاق عليه من تعريفات جديدة من شأنها أن تحدد بمزيد من الوضوح دور الدعم العسكري والدعم المدني لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The former term referred only to an outcome, while the latter reflected more clearly the nature of the text being prepared by the Special Rapporteur. UN فاللفظ السابق لا يشير إلا إلى نتيجة، في حين أن الأخير يعكس بمزيد من الوضوح طبيعة النص الذي يعكف المقرر الخاص على إعداده.
    By outlining more clearly the role of each, the Guiding Principles provide a framework which attributes the respective duties or responsibilities to States and businesses to help them address their adverse human rights impacts in specific instances. UN وإذ تحدد المبادئ التوجيهية بمزيد من الوضوح دور كل من الطرفين، فهي تتيح إطاراً يُسند الواجبات أو المسؤوليات إلى الدول ومؤسسات الأعمال لمساعدتها على التصدي للآثار السلبية لأعمالها على حقوق الإنسان في حالات معينة.
    The Commission's conclusions set out a clear process that could be followed by States and international organizations entering reservations, as well as by those States and international organizations that wished either to understand more clearly the basis of a reservation or to object to a reservation. UN وأضافت أن استنتاجات اللجنة تطرح عملية واضحة يمكن أن تتبعها الدول والمنظمات الدولية التي تبدي تحفظات، فضلا عن الدول والمنظمات الدولية التي تود إما أن تفهم بمزيد من الوضوح أساس التحفظ أو تعترض عليه.
    In addition, the Code of Conduct for the International Civil Service is being reviewed for presentation to the General Assembly, in order to delineate more clearly the fundamental duties and obligations of staff members and United Nations officials. UN ومن الملاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن مدونة قواعد السلوك للخدمة المدنية الدولية خاضعة اﻵن للمراجعة قبل تقديمها إلى الجمعية العامة، وذلك بهدف القيام على نحو أكثر وضوحا بتحديد الواجبات والالتزامات اﻷساسية للموظفين ولمسؤولي اﻷمم المتحدة.
    Conversely, we are starting to identify more clearly the limits in the application of joint programmes and the operational constraints we face in implementing them. UN وفي المقابل، بدأنا بالتعرف بشكل أوضح على العوامل التي تحد من تطبيق البرامج المشتركة والقيود التشغيلية التي نواجهها في تنفيذها.
    Some delegations questioned the need for an additional criterion assuming that sufficiently serious, grave or inhumane acts were committed on a widespread and systematic basis, with attention being drawn to proposals for clarifying this general criterion to indicate more clearly the offences that would be appropriate for international adjudication. UN وشكك بعض الوفود في ضرورة وجود معيار إضافي يفترض ارتكاب أفعال خطيرة بصورة كافية أو غير إنسانية على نطاق واسع وبشكل مستمر، وتوجيه الانتباه إلى الاقتراحات المتعلقة بتوضيح هذا المعيار العام لﻹشارة بصورة أوضح إلى الجرائم التي يكون من المناسب مقاضاتها دوليا.
    One delegation requested that forthcoming reports show more clearly the achievements made in gender equality on the ground. UN وطلب أحد الوفود أن تبين التقارير المقبلة بقدر أكبر من التوضيح الإنجازات المحققة في مجال المساواة بين الجنسين في الميدان.
    23. There has been progress among some entities, such as UNODC and UNHCR, to identify more clearly the split between administration and programme costs. UN ٢٣ - وقد أحرزت بعض الكيانات، مثل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة ومفوضية شؤون اللاجئين، تقدما في تحديد الفارق بين تكاليف الإدارة وتكاليف البرامج بطريقة أوضح.
    It further linked more clearly the normative and the operational work. UN وواصلت الربط بوضوح أكبر بين العمل المعياري والعمل التنفيذي.
    The scientific and technological communities major group recognizes that research needs to demonstrate even more clearly the usefulness of forests and forest resources and communicate research findings appropriately and effectively to end-users in more convincing ways. UN وتقر المجموعة الرئيسية للأوساط العلمية والتكنولوجية بأن البحوث ينبغي أن تبين بقدر أكبر من الوضوح فائدة الغابات والموارد الحرجية وإيصال نتائج البحوث بطريقة سليمة وفعالة وبقدر أكبر من الإقناع إلى المستعملين النهائيين.
    These discussions and consultations make it possible to formulate more clearly the common priorities of the Member States. UN فهذه المناقشات والمشاورات تجعل باﻹمكان صياغة اﻷولويات المشتركة للدول اﻷعضاء بصورة أكثر وضوحا.
    In the view of some delegations, the new language expressed more clearly the intention that reasons should not be frivolous and should be supported by documentation. UN وارتأت بعض الوفود أن الصيغة الجديدة تعبر بصورة أوضح عن النية على اعتبار أن اﻷسباب ليست غير وجيهة وأنها مدعمة بالمستندات.
    Efforts must also be made to identify more clearly the users of the information and to evaluate the results achieved. UN وينبغي أيضا بذل جهود لتحديد مستعملي المعلومات تحديدا أوضح ولتقييم النتائج المحرزة.
    In this context, UNCTAD's work should focus on policy analysis and consensus-building to identify more clearly the parameters of the development dimensions of the multilateral trading system. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد