ويكيبيديا

    "more common" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر شيوعا
        
    • أكثر شيوعاً
        
    • الأكثر شيوعا
        
    • الأكثر شيوعاً
        
    • أكثر انتشاراً
        
    • أكثر توحيدا
        
    • أكثر توحدا
        
    • تشيع في
        
    • شائعا
        
    • شائعة أكثر
        
    • أكثر انتشارا
        
    • أكثر تواترا
        
    • أكثر ما تنتشر
        
    • أشيع في
        
    • من الشائع
        
    As intellectual work had come to be more common than manual work, increased working hours had led to a rise in productivity. UN وبالنظر إلى أن العمل الفكري قد أصبح أكثر شيوعا من العمل اليدوي، أدت زيادة عدد ساعات العمل إلى رفع الإنتاجية.
    Asset forfeiture is becoming a more common source of funding for repatriation. UN وأصبحت مصادرة الموجودات مصدرا أكثر شيوعا لتمويل أنشطة الإعادة إلى الوطن.
    Co-processing has become more common in the cement industry. UN وأصبح التجهيز المشترك أكثر شيوعا في صناعة الأسمنت.
    Not as common as knee injuries, but more common than wrist injuries. Open Subtitles ليست شائعة مثل إصابات الركبة، لكنها أكثر شيوعاً من إصابات المعصم.
    The bright orange beaks of Gentoo penguins are a much more common sight on the Peninsula these days. Open Subtitles بطاريق جينتو ذات المناقير البرتقالية الزاهية صارت مشهداً أكثر شيوعاً في شبه الجزيرة في هذه الأيام
    Rape has become a more common method of warfare. UN كما أن الاغتصاب أصبح أسلوبا من أساليب الحرب الأكثر شيوعا.
    Other assets such as ploughs, threshers and cereal grinders are more common among the rural households. UN وهناك أصول أخرى مثل المحاريث والدرَّاسات ومطاحن الغلال هي الأكثر شيوعاً بين الأسر المعيشية الريفية.
    In the near future, multiple-defendant trials are likely to become more common. UN وفي المستقبل القريب، يُرجح أن تصبح محاكمات الأفراد كمجموعات أكثر شيوعا.
    Such cross-practice initiatives are likely to become more common in the future and may point to future service lines under the practice. UN ومن شأن هذه المبادرات الشاملة للممارسات أن تصبح أكثر شيوعا في المستقبل وقد تحـدد فئات خدمة مستقبلية في إطار الممارسة.
    The situation was worst in the Horn of Africa, where explosives were the weapon of choice for terrorists and humanitarian targets were more common. UN والحالة أسوأ في القرن الأفريقي، حيث المتفجرات هي السلاح المفضل للإرهابيين وحيث الأهداف الإنسانية أكثر شيوعا.
    411. According to international statistics, cardiovascular disease has been always considered a disease more common in men. UN 411- ووفقا للإحصائيات الدولية، فإن الأمراض القلبية الوعائية دائما ما تعتبر أكثر شيوعا بين الرجال.
    Measures to support agriculture were also relatively more common. UN وكانت التدابير الرامية إلى دعم الزراعة هي أيضا أكثر شيوعا نسبيا.
    This is more common in respect of members and their firms in public practice and in particular auditors. UN وهذا الأمر أكثر شيوعا فيما يتعلق بالأعضاء وشركاتهم في الممارسة العامة ولا سيما مراجعي الحسابات.
    This type of arrangement is more common in developing than in developed countries. UN وهذا النوع من الترتيب أكثر شيوعا في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة.
    However, such opportunities for openness and interaction need to become more common and more indepth. UN بيد أن فرص الانفتاح والتفاعل هذه يجب أن تصبح أكثر شيوعاً وعمقاً.
    Incidences of abuse and violence were more common for women with disabilities than for women without disabilities. UN فحالات سوء المعاملة والعنف التي تتعرض لها النساء المعوقات أكثر شيوعاً مما تتعرض له غير المعوقات من هذه الحالات.
    Such acts were more common where the positions of the opposing forces are in close proximity, such as in the centre of Nicosia. UN وتصبح هذه الأفعال أكثر شيوعاً كلما اقتربت مراكز القوات المقابلة من بعضها، كما هي الحال في وسط نيقوسيا.
    Today, it is much more common for the term intellectual property to be used generically to cover all rights in this area. UN أما اليوم، فقد بات من الأكثر شيوعا استخدام مصطلح الملكية الفكرية استخداما عاماً يشمل جميع الحقوق المندرجة في هذا المضمار.
    Because of the high rate female part-time workers it is nevertheless more common for woman to be underemployed. UN ونتيجة لنسبة العمالة النسائية العالية فإنه من الأكثر شيوعا على الرغم من ذلك أن يكون هناك نقص في عمالة النساء.
    The more common types of sexual misconduct are sex in return for favours or consensual sex. UN وضروب سوء السلوك الجنسي الأكثر شيوعاً تتمثل في المواقعة لقاء خدمات تُسدى أو المواقعة برضى الطرفين.
    Ammonia chillers were more common in the smaller sizes with different compressor types. UN والمبردات التي تستخدم الأمونيا أكثر انتشاراً في الوحدات الصغيرة التي تقوم على أنواع مختلفة من أجهزة الضغط.
    The view was expressed that a more common system-wide format for reporting could increase the costs and complexity of existing reporting arrangements, as observed by the Administrative Committee on Coordination. UN وأعرب عن رأي يتفق مع ملاحظة لجنة التنسيق اﻹدارية بأن اتباع شكل أكثر توحيدا لﻹبلاغ على نطاق المنظومة يمكن أن يزيد من تكلفة وتعقيد ترتيبات تقديم التقارير المعمول بها حاليا.
    48. To achieve an expanded response by the United Nations system to the epidemic will require a deeper understanding and more common perception of the issues at the core of the epidemic among the various agencies and their staff. UN ٤٨ - ولكي يتحقق توسيع نطاق التصدي للوباء من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، يلزم أن يتوافر لدى الوكالات المختلفة وموظفيها فهم أكثر تعمقا وتصور أكثر توحدا للمسائل الجوهرية المتعلقة بهذا الوباء.
    For example, a study in southern Africa found that HIV infection was approximately three times more common among those who had changed their place of residence within 12 months. UN فعلى سبيل المثال، توصلت دراسة أجريت في الجنوب الافريقي الى أن اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية تشيع في صفوف أولئك الذين غيروا مقر إقامتهم في غضون ١٢ شهرا بمعدل ثلاث مرات تقريبا بالمقارنة بغيرهم.
    Sustainability reports have become more and more common. UN وأصبحت تقارير الاستدامة أمرا شائعا على نحو متزايد.
    Displacements caused by the guerrillas were more common in the southern part of the country and owed much to the fear of forced recruitment by FARC. UN وكانت حالات التشريد التي تسببت بها العصابات المسلحة شائعة أكثر في الجزء الجنوبي من البلد، ومردها بدرجة كبيرة الخوف من التجنيد القسري من جانب القوات المسلحة الثورية.
    In fact, sexual harassment is more common in the Police than in work life on average. UN والتحرش الجنسي أكثر انتشارا في الواقع لدى الشرطة، بالمقارنة بما هو سائد في حياة العمل.
    106. Joint visits with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate are becoming more common and are appreciated by States that may receive proposals for visits from both expert groups. UN 106 - وأصبحت الزيارات المشتركة مع المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب أكثر تواترا وتلقى التقدير من الدول التي قد تتلقى مقترحات للزيارة من فريقي الخبراء كليهما.
    154. Discriminatory acts are more common in the case of groups of women who belong to certain traditionally marginalized sectors, such as migrants and persons deprived of their liberty. UN 154- تنتشر أفعال التمييز أكثر ما تنتشر في حالة مجموعات النساء المنتميات إلى قطاعات معيّنة جرت العادة على تهميشها مثل المهاجرين والأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Small-lot production with higher value added by suppliers had become more common, while suppliers had become more independent in horizontal relations among themselves. UN فالإنتاج المحدود النطاق ذو القيمة المضافة العالية الذي يتولاه الموردون أصبح أشيع في حين أن الموردين أصبحوا أكثر استقلالية في العلاقات الأفقية فيما بينهم.
    Indeed, it is becoming more common to establish information-sharing procedures between these components. UN وقد أصبح بالفعل من الشائع وضع إجراءات لتبادل المعلومات بين هذه العناصر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد