ويكيبيديا

    "more concerted efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزيد من الجهود المتضافرة
        
    • مزيد من الجهود المتضافرة
        
    • بذل جهود أكثر تضافرا
        
    • المزيد من الجهود المتسقة
        
    • المزيد من الجهود المنسقة
        
    • بمزيد من الجهود المتضافرة
        
    • جهود أكثر تنسيقاً
        
    • مزيد من الجهود المتسقة
        
    • مزيد من الجهود المنسقة
        
    • ببذل جهود أكثر تضافرا
        
    • بذل جهود أكثر تضافراً
        
    • الجهود المنسَّقة
        
    more concerted efforts need to be taken to combat malnutrition and ensure the adoption and implementation of a national nutritional policy and action plan for children. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال.
    more concerted efforts need to be taken to combat malnutrition and ensure the adoption and implementation of a national nutritional policy and action plan for children. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال.
    It is our hope that more concerted efforts will be made to that effect. UN ويحدونا الأمل في بذل المزيد من الجهود المتضافرة تحقيقا لذلك الغرض.
    Delegations made an urgent call for more concerted efforts to be made in support of implementation of the Mauritius Strategy. UN وقدمت الوفود دعوة ملحة لبذل مزيد من الجهود المتضافرة دعما لتنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    more concerted efforts are required to achieve gender parity at all levels and categories, particularly at the senior and policy-making levels. UN وتدعو الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المتضافرة لتحقيق التوازن بين الجنسين في جميع الرتب والفئات، ولا سيما في الرتب العليا ورتب تقرير السياسات.
    more concerted efforts are required to alleviate the suffering of the population in the Central African Republic. UN لذا يتعين بذل جهود أكثر تضافرا للتخفيف من معاناة السكان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    At the decentralized level, the institutionalization of the system requires more concerted efforts in 2007. UN وعلى المستوى اللامركزي، تقتضي عملية إضفاء الطابع المؤسسي على النظام بذل المزيد من الجهود المتضافرة في عام 2007.
    more concerted efforts and political commitment are needed so that we can achieve the common interest. UN وهناك حاجة إلى المزيد من الجهود المتضافرة والالتزام السياسي لكي نحقق المصلحة المشتركة.
    more concerted efforts are needed in every region of the world to improve the situation. UN ويجب بذل المزيد من الجهود المتضافرة في كل منطقة من مناطق العالم لتحسين هذا الوضع.
    This initiative should be taken up by all concerned through more concerted efforts on common priorities. UN ويجب على اﻷطراف المعنية أخذ زمام المبادرة ببذل المزيد من الجهود المتضافرة بشأن اﻷولويات المشتركة.
    This has reinforced the need for more concerted efforts in addressing existing and emerging transnational threats in the region, which have global implications. UN وقد عزز هذا الأمر الحاجة إلى المزيد من الجهود المتضافرة في التصدي للتهديدات عبر الوطنية القائمة والناشئة في المنطقة، التي لها آثار عالمية.
    Tensions have flared in the region, both on the military and diplomatic fronts, and more concerted efforts are urgently needed to overcome the daunting challenges at hand. UN واندلعت شرارة التوترات في المنطقة، سواء على الجبهة العسكرية أو الدبلوماسية، وثمة حاجة ماسة إلى بذل المزيد من الجهود المتضافرة للتغلب على التحديات الجسام الماثلة.
    We expect more concerted efforts on the part of the United Nations and the international community to assist the Republic of South Sudan in building its national capacities in various fields. UN نتوقع بذل المزيد من الجهود المتضافرة من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمساعدة جمهورية جنوب السودان في بناء قدراتها الوطنية في مختلف المجالات.
    As most victims came from the developing world, particularly sub-Saharan Africa, the draft resolution should receive the Committee's full support, and result in more concerted efforts by the international community. UN ونظراً لأن معظم الضحايا يأتون من بلدان العالم النامي، ولا سيما أفريقيا جنوب الصحراء، فإنه ينبغي لمشروع القرار أن يحظى بالدعم الكامل للجنة ويؤدي إلى مزيد من الجهود المتضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    During the reporting period, UNHCR explored the need for more concerted efforts to combat intolerance, and efforts were focused on mainstreaming anti-intolerance messages into everyday media relations and news work. UN فخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكشفت المفوضية الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة التعصب، وركزت جهودها على تعميم مراعاة رسائل مقاومة التعصب في العلاقات اليومية لوسائط الإعلام والعمل الإخباري.
    more concerted efforts need to be taken to guarantee equal access to health care and to combat malnutrition, with special emphasis on children belonging to indigenous groups and children living in rural and remote areas, as well as in camps for internally displaced populations. UN ومن الضروري بذل مزيد من الجهود المتضافرة لضمان المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية ومكافحة سوء التغذية، على أن يجري التشديد في ذلك بصفة خاصة على الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية، وكذلك في مخيمات السكان المشردين داخلياً.
    more concerted efforts on the part of United Nations organizations and endemic countries themselves to provide such expertise within national programmes is needed. UN وهناك حاجة إلى بذل جهود أكثر تضافرا من جانب منظمات اﻷمم المتحدة والبلدان التي تتوطن بها اﻷمراض لتقديم تلك الخبرات الفنية في إطار البرامج الوطنية.
    more concerted efforts are needed to accelerate the scale up of programmes to provide comprehensive prevention, treatment, care and support programmes. UN ويتطلب الأمر المزيد من الجهود المتسقة للإسراع بالتوسع في تنظيم برامج شاملة لتقديم الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    126. The view was expressed that, under subprogramme 4, Sustainable development, more concerted efforts and concrete action were necessary for the achievement of the Millennium Development Goals. UN 126 - وفي إطار البرنامج الفرعي 4، التنمية المستدامة، أعرب عن رأي مفاده ضرورة بذل المزيد من الجهود المنسقة والعمل الملموس لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    more concerted efforts need to be taken to guarantee equal access to health care and to combat malnutrition, with special emphasis on children belonging to indigenous groups and children living in rural and remote areas. UN ويتعين القيام بمزيد من الجهود المتضافرة لضمان تساوي فرص الحصول على الرعاية الصحية ومكافحة سوء التغذية مع التشديد بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى فئات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    The focus of the 2008 High Commissioner's Dialogue on protracted refugee situations gave impetus to more concerted efforts to find solutions to protracted situations. UN وأدّى تركيز حوار المفوض السامي لعام 2008 على أوضاع اللجوء التي طال أمدها إلى الدفع باتجاه جهود أكثر تنسيقاً من أجل التوصل إلى حلول لهذه الأوضاع.
    more concerted efforts need to be taken to combat malnutrition and ensure the adoption and implementation of a national nutritional policy and action plan for children. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود المتسقة لمكافحة سوء التغذية، وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وخطة عمل وطنيتين في مجال تغذية الأطفال.
    This calls for more concerted efforts towards developing safe storage and disposal of such wastes. UN ويستدعي ذلك بذل مزيد من الجهود المنسقة لتحقيق تخزين هذه النفايات وتصريفها بصورة مأمونة.
    more concerted efforts at the national level could also provide additional resources. UN ويمكن أيضا الحصول على موارد إضافية ببذل جهود أكثر تضافرا على الصعيد الوطني.
    more concerted efforts need to be taken to combat malnutrition and to ensure the adoption and implementation of a national nutritional policy for children. UN ويلزم بذل جهود أكثر تضافراً لمكافحة حالات سوء التغذية وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة تغذية وطنية لصالح الأطفال.
    However, despite commitments by the international community, the progress achieved had been insufficient; that underscored the need for more concerted efforts to achieve the goals of poverty eradication. UN وأضافت أنه مع ذلك، وعلى الرغم من الالتزامات التي تعهَّد بها المجتمع الدولي، لم يكن التقدُّم الذي تحقق كافيا؛ وهو ما أبرز الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود المنسَّقة لتحقيق أهداف القضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد