ويكيبيديا

    "more critical" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر أهمية
        
    • أكثر انتقاداً
        
    • أكثر خطورة
        
    • أكثر انتقادا
        
    • أهمية أكبر
        
    • أكثر حرجا
        
    • أكثر نقداً
        
    • أشد انتقادا
        
    • نقدي بدرجة أكبر وأكثر دقة
        
    • المهام الأكثر أهمية
        
    • أهمية أكثر
        
    • أكثر حسماً
        
    • أمرا أكثر
        
    • المزيد من النقد
        
    • من الأكثر أهمية
        
    Arguably, the poor management of resources is a more critical constraint. UN ويمكن القول إن سوء إدارة الموارد تشكل عائقا أكثر أهمية.
    This task has become even more critical, given the prevailing environment of mutual mistrust among the major political parties. UN بل أصبح هذا العمل أكثر أهمية نظرا للبيئة السائدة من انعدام الثقة المتبادل بين الأحزاب السياسية الرئيسية.
    You'd think that more critical to world security, but it's not. Open Subtitles كنت تعتقد أن أكثر أهمية للأمن العالمي، ولكن ليس كذلك.
    The Inspectors noted that the views of international professionals were more critical. UN فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً.
    The condition of children under five years of age was even more critical for almost 30 per cent of them were experiencing severe malnutrition. UN وكانت حالة الأطفال دون سن الخمسة أعوام أكثر خطورة: فكانت نسبة 30 في المائة تقريبا منهم تعاني من سوء التغذية الحادة.
    Other representatives of human rights groups and the independent media gave a more critical assessment. UN وأعطت جماعات أخرى لحقوق اﻹنسان ووسائط اﻹعلام المستقلة تقييما أكثر انتقادا.
    The availability of accurate weather information would become even more critical once the Mission undertakes border patrols in areas where weather information is not available from ground sources, particularly during night operations. UN بل إن توافر المعلومات الدقيقة عن الأحوال الجوية يكتسي أهمية أكبر عندما تقوم البعثة بدوريات على الحدود في مناطق لا تتوفر بشأنها معلومات عن الأحوال الجوية، وبخاصة خلال العمليات الليلية.
    The role of the IAEA would then become even more critical in the years to come. UN وبالتالي فإن دور الوكالة سيصبح أكثر أهمية في السنوات المقبلة.
    Such support was even more critical when it was needed to help mitigate the effects of a crisis on the most vulnerable countries. UN ويكون هذا الدعم أكثر أهمية عند الحاجة إليه للمساعدة على تخفيف آثار الأزمات التي تحل بأكثر البلدان ضعفا.
    In this regard, our relationship and joint efforts with the African Union and its subregional organizations become even more critical. UN وفي هذا الصدد، تصبح علاقتنا وجهودنا المشتركة مع الاتحاد الأفريقي ومنظماته دون الإقليمية أكثر أهمية.
    As the parties embark on the sensitive stage of the permanent status negotiations, the role of the United Nations becomes even more critical. UN وبدخول الطرفين في المرحلة الحساسة لمفاوضات الوضع النهائي، يصبح الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة أكثر أهمية.
    No shift, it is stated, is more critical than putting people at the centre of everything. UN ولا يوجد تحول، كما ذُكر، أكثر أهمية من وضع الناس في قلب كل شيء.
    As the parties embark on the sensitive stage of the permanent status negotiations, the role of the United Nations becomes even more critical. UN وبدخول الطرفين في المرحلة الحساسة لمفاوضات الوضع النهائي، يصبح الدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة أكثر أهمية.
    This reality makes our efforts to strengthen our ability to respond all the more critical. UN وهذا الواقع يجعل جهودنا لتعزيز قدرتنا على الاستجابة أكثر أهمية.
    The intricate link between disarmament and development is even more critical now than ever before. UN لقد أصبحت العلاقة المتشابكة بين نزع السلاح والتنمية الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    The Inspectors noted that the views of international professionals were more critical. UN فقد لاحظ المفتشون أنَّ آراء الموظفين الفنيين الدوليين كانت أكثر انتقاداً.
    more critical are the serious consequences for the development programmes of the United Nations. UN ومما يُعد أكثر خطورة نتائج ذلك على البرامج اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    The way in which reports were considered by the Committee enabled States parties to consider their domestic legislation from a more critical standpoint and to remedy shortcomings. UN وقد مكنت الطريق التي تنتهجها اللجنة في النظر في التقارير الدول اﻷعضاء من النظر في تشريعاتها المحلية من زاوية أكثر انتقادا ومن معالجة العيوب.
    With continuing increases in infection among girls and women, protective measures and the reduction of mother-to-child transmission become ever more critical. UN ومع استمرار تزايد الإصابة فيما بين البنات والنساء، تكتسب تدابير الحماية وخفض انتقال العدوى من الأم إلى الطفل أهمية أكبر.
    The economic situation of these countries has therefore become even more critical, with severe consequences for the security and prosperity of our region, given the inextricable link between security and socio-economic development. UN وعليه، أصبحت الحالة الاقتصادية لتلك البلدان أكثر حرجا لما ينطوي عليه ذلك من عواقب وخيمة على أمن منطقتنا وازدهارها، نظراً للعلاقة التي لا تنفصم بين الأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Frankly, they sound more critical of your office than mine. Open Subtitles بصراحة إنّهم يبدون أكثر نقداً لدائرتك بخلاف دائرتي.
    Consumers in the north continue to be more critical of the food basket, but it has been established that these complaints relate more to local taste than to the actual quality of most items supplied in the basket. UN ولا يزال المستهلكون في الشمال أشد انتقادا للسلة الغذائية، إلا أنه ثبت أن هذه الشكاوى تتعلق باﻷذواق المحلية أكثر مما تتصل بالنوعية الفعلية لمعظم المواد التي تتضمنها السلة.
    In considering the reports presented to it, the Council noted the need for a more systematic reporting of the work of the University by the Rector and the Director of UNU research and training centres and programmes which would permit a more critical assessment by the Council of UNU activities in both quantitative and qualitative terms. UN وفي معرض نظره في التقرير المقدم إليه، أشار المجلس إلى ضرورة قيام رئيس الجامعة ومدير مراكز وبرامج البحوث والتدريب التابعة للجامعة بتقديم تقارير على نحو أكثر انتظاما عن أعمال الجامعة مما يتيح للمجلس إجراء تقييم نقدي بدرجة أكبر وأكثر دقة لﻷنشطة التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة من الناحيتين الكمية والنوعية على السواء.
    On the other hand, the more critical and custodial tasks, such as emergency response, the 24-hour control rooms and safe custody of prisoners will be handled by ICC Security Officers. UN ومن الناحية الأخرى، فإن المهام الأكثر أهمية ومهام الحراسة، مثل الاستجابة للطوارئ وغرف المراقبة العاملة على مدار الساعة والحراسة المأمونة للسجناء سيتولاها موظفو الأمن في المحكمة الجنائية الدولية.
    Strategic leadership is more critical than ever in that increasingly complex environment. UN وتزداد القيادة الاستراتيجية أهمية أكثر من أي وقت مضى في هذه البيئة التي تزداد تعقيدا، أكثر من أي وقت مضى.
    As the international community is now working together towards the post-2015 sustainable development agenda, agreeing to a sustainable development goal on land degradation neutrality has become even more critical. UN ولما كان المجتمع الدولي يتعاون حالياً على تحقيق ما يرد في جدول أعمال التنمية المستدامة بعد عام 2015، فإن الاتفاق على هدف للتنمية المستدامة بشأن التثبيت الإجمالي لتدهور الأراضي أضحى أكثر حسماً.
    As economic activity and the number of consumers placing demands on the planet's resource endowment have grown, these issues of markets appropriately valuing resources have become more critical. UN وفيما أخذ النشاط الاقتصادي وعدد المستهلكين الذين يودون الاستفادة من ثروة الموارد التي يوفرها كوكبنا ينمو، أصبحت مسائل الأسواق التي تقيّم بصورة ملائمة الموارد أمرا أكثر حساسية.
    Some delegates called for UNCTAD to be more critical and indicative, to guide governments from both developing and developed countries on the best way to use decreasing financial aid in each country or region, and the economic consequences of this. UN ودعا بعض المندوبين الأونكتاد إلى توجيه المزيد من النقد والإرشاد، وأن يوجه حكومات البلدان النامية والمتقدمة على السواء إلى أفضل طريقة للاستفادة من المعونة المالية المتناقصة في كل بلد أو منطقة، والنتائج الاقتصادية المتربة على ذلك.
    While this results in both cost-savings and increased reach, it makes it more critical than ever that each node in the UNIFEM field network has access to the most current information technology and skills. UN وفي حين يؤدي هذا إلى وفورات في التكاليف وزيادة الاتصال، فإنه يجعل من الأكثر أهمية عن أي وقت مضى في أن يكون لكل وحدة في الشبكة الميدانية للصندوق إمكانية الوصول إلى أحدث تكنولوجيات ومهارات المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد