ويكيبيديا

    "more effort" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذل مزيد من الجهود
        
    • المزيد من الجهود
        
    • المزيد من الجهد
        
    • مزيد من الجهد
        
    • مزيدا من الجهود
        
    • بذل جهد أكبر
        
    • مزيداً من الجهود
        
    • جهداً أكبر
        
    • بذل جهد إضافي
        
    • جهدا أكبر
        
    • جهود إضافية
        
    • إلى مزيد من الجهود
        
    • مزيد من الجهود من
        
    • مزيد من الجهود نحو
        
    more effort will have to be dedicated to those subregions. UN ويتعيَّن بذل مزيد من الجهود وتخصيصها لتلك المناطق الفرعية.
    Much more effort, however, will be needed to implement the commitments made in these various declarations and to do so quickly. UN بيد أنه سيلزم بذل مزيد من الجهود لتنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها في مختلف هذه الإعلانات والتعجيل بذلك.
    more effort must be made to lift the blockade on Gaza. UN ويجب بذل المزيد من الجهود لرفع الحصار المفروض على غزة.
    The event might highlight both where progress is being made and where significant gaps remain and much more effort is needed. UN ويمكن للاجتماع أن يُلقي الضوء على التقدم المحرز و على الفجوات الكبيرة المتبقية حيث يتعين بذل المزيد من الجهود.
    However, more effort was needed to raise the numbers of women in middle management positions. UN وعلى أي حال، هناك حاجة إلى المزيد من الجهد لزيادة عدد النساء في وظائف الإدارة الوسطى.
    This honour should be strong encouragement for all of us to put even more effort into achieving the purposes of the United Nations. UN وهذا الشرف ينبغي أن يكون تشجيعا قويا لنا جميعا أيضا لبذل المزيد من الجهد في سبيل تحقيق مقاصد الأمم المتحدة.
    Still, more effort is needed to continue such integration as well as to bridge the gap between those institutions and the rest of the United Nations system. UN ومع ذلك، فمن الضروري بذل مزيد من الجهد لمواصلة هذا الإدماج ولجَسر الهوة بين تلك المؤسسات وباقي منظومة الأمم المتحدة.
    Major groups suggest that more effort is needed to communicate the outcomes of the international forest dialogue. UN وتشير مجموعات رئيسية إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لنشر حصيلة الحوار الدولي بشأن الغابات.
    With this in mind, there should be more effort at the national level to address the issue of affordability and to pursue inclusive social protection for older people. UN وبمراعاة هذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود على الصعيد الوطني لمعالجة مسألة القدرة على تحمل التكلفة والسعي إلى توفير الحماية الاجتماعية الشاملة لصالح كبار السن.
    It was united in its call for more effort to address the issue of political violence. UN ووقف المجلس صفا واحدا مناديا إلى بذل مزيد من الجهود لمعالجة مسألة العنف السياسي.
    more effort is required, however, to strengthen certain areas, as indicated above. UN بيد أن ثمة حاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتدعيم مجالات معنية، حسبما هو مشار إليه آنفاً.
    more effort is put into deciding coordination arrangements and many have been regularized. UN ويجري بذل المزيد من الجهود من أجل تقرير ترتيبات التنسيق، وقد نظم العديد من هذه الترتيبات.
    The present report reveals that while progress is being made in forging new cooperative links in the field of training, more effort is required to avoid overlap and duplication of effort. UN ويكشف هذا التقرير عن أنه رغم التقدم الجاري إحرازه حاليا في صوغ علاقات تعاون جديدة في مجال التدريب، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتفادي تداخل الجهود وازدواجيتها.
    more effort must be made both at that level and nationally to address the underlying causes and the development issues involved. UN ويتعين بذل المزيد من الجهد على ذلك الصعيد وعلى الصعيد الوطني للتصدي للأسباب الكامنة والقضايا الإنمائية التي تنطوي عليها.
    They require more effort and sustained action. UN وتتطلب هذه الأهداف والغايات المزيد من الجهد والعمل المستمر.
    At the same time, more effort is required to improve aid effectiveness. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة إلى المزيد من الجهد لتحسين فعالية المعونة.
    He acknowledged that results had, to date, been mixed and more effort would be needed up to 2015 and beyond. UN وأقر بأن النتائج قد تفاوتت حتى الآن وأن هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد حتى عام 2015 وما بعده.
    We believe that the interested parties could have exerted more effort in order to achieve such an outcome. UN وإننا نعتقد أنه كان بإمكان الطرفين أن يبذلا مزيدا من الجهود لبلوغ تلك النتيجة.
    Equally, more effort could have been made by registration officials to control the crowding in and around the registration sites. UN وبالمثل، كان يمكن بذل جهد أكبر من جانب موظفي التسجيل للسيطرة على الازدحام داخل مواقع التسجيل وحولها.
    To date, however, more effort had been devoted to restructuring and modernization of the armed forces, to the neglect of the rule-of-law component. UN لكن مزيداً من الجهود قد كرست حتى الآن لإعادة هيكلة القوات المسلحة وتحديثها دون الاكتراث بعنصر سيادة القانون.
    We need to put more effort into implementing policies that will accelerate our progress towards meeting all the MDGs. UN علينا أن نبذل جهداً أكبر في تنفيذ السياسات التي تعجل بتقدمنا صوب بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    However, more effort will be needed to meet the reporting requirements under the Convention, and in particular under the Kyoto Protocol. UN غير أنه سيلزم بذل جهد إضافي للوفاء بمتطلبات الإبلاغ بموجب الاتفاقية، وبوجه خاص بموجب بروتوكول كيوتو.
    122. Women have been displaced towards open unemployment and informal employment, which demands more effort and provides less income. UN 122- وقد أحيلت المرأة إلى البطالة الظاهرة والعمل غير الرسمي الذي يتطلب جهدا أكبر ويدر دخلا أقل.
    Still, more effort must be made to achieve equality in the political decision-making process. UN غير أنه لا يزال ينبغي بذل جهود إضافية لتحقيق المساواة في مشاركة المرأة في القرار السياسي.
    The delegation acknowledged that more effort was needed to establish some institutions provided for in the Constitution. UN وأقر الوفد بأن هناك حاجة إلى مزيد من الجهود لإنشاء بعض المؤسسات المنصوص عليها في الدستور.
    That being the case, more effort must be put into developing legal instruments to facilitate prosecution of illicit trafficking and into mobilizing the political will of States to suppress it effectively. UN لذا، ينبغي بذل مزيد من الجهود من أجل إعداد صكوك قانونية تسهِّل ملاحقة القائمين بالاتجار غير المشروع ومن أجل حشد الإرادة السياسية للدول لقمعه بصورة فعلية.
    The implication from a planning perspective is that more effort should be directed towards clarifying the conceptual planning framework for the integration of population and development. UN ويعني ذلك من منظور التخطيط، ضرورة توجيه مزيد من الجهود نحو توضيح اﻹطار المفاهيمي للتخطيط ﻹدماج السكان والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد