ويكيبيديا

    "more equitably" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • نحو أكثر إنصافا
        
    • بشكل أكثر إنصافا
        
    • بطريقة أكثر إنصافا
        
    • بمزيد من الإنصاف
        
    • نحو أكثر إنصافاً
        
    • بصورة أكثر إنصافا
        
    • بطريقة أكثر إنصافاً
        
    • بصورة أكثر إنصافاً
        
    • بمزيد من المساواة
        
    • نحو أكثر عدلاً
        
    • بشكل أكثر عدلاً
        
    • بطريقة عادلة
        
    • توزيعا أكثر عدلا
        
    • توزيعاً أكثر عدلاً
        
    • بقدر أكبر من الإنصاف
        
    Equity and the changing nature of the global economy, leading more and more women to enter the labour force, demand that caregiving responsibilities be supported and shared more equitably between men and women. UN فالإنصاف والطبيعة المتغيرة للاقتصاد العالمي، التي تحمل أعدادا متزايدة من النساء على الانضمام إلى القوة العاملة، يقتضيان دعم مسؤوليات تقديم الرعاية ومشاركة الرجل والمرأة في تحملها على نحو أكثر إنصافا.
    Where growth has generated and sustained sufficient increases in productive employment, its benefits have been more equitably distributed. UN وحيثما ولد النمو زيادة كافية ومطردة في العمالة المنتجة، وزعت مزاياه على نحو أكثر إنصافا.
    Voting rights need to be more equitably distributed. UN ويلزم أن توزع حقوق التصويت بشكل أكثر إنصافا.
    Sharing burdens and responsibilities more equitably and building capacities to protect and receive refugees UN تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا وبناء القدرات لحماية وتلقي اللاجئين
    This will challenge African leaders in 2012 and beyond to harvest and then distribute the fruits of growth more equitably, to bring down unemployment and to resolve persistent food price inflation. UN وسيضع هذا الأمر أمام القادة الأفارقة في عام 2012 وما بعده تحديا متمثلا في جني ثمار النمو ثم توزيعها بمزيد من الإنصاف لتخفيض معدلات البطالة وإيجاد حل لمشكلة التضخم المستمر لأسعار الأغذية.
    In the midst of a global crisis, Nicaragua has continued to progress with an expanding economy and a more equitably distributed income per capita. UN ففي غياهب أزمةٍ عالمية، طفِقت نيكاراغوا تنمو باقتصادٍ متوسّع وبدخلٍ للفرد موزَّع على نحو أكثر إنصافاً.
    Globalization must be made more inclusive and its benefits more equitably distributed. UN ويجب جعل العولمة أكثر شمولية وتوزيع فوائدها بصورة أكثر إنصافا.
    A major challenge for the new decade will be to ensure that the adverse effects of globalization are remedied and its benefits more equitably distributed. UN وسيكون التحدي الكبير بالنسبة للعقد الجديد هو كفالة علاج الآثار الضارة للعولمة وتوزيع فوائدها على نحو أكثر إنصافا.
    The curriculum review being conducted as part of the Decennial Education Programme (PRODEC) will make it possible for Malian women and girls to be more equitably represented. UN واستئناف منهاج الدراسة في إطار البرنامج العقدي لتطوير التعليم سوف يسمح بتمثيل البنت والمرأة بمالي على نحو أكثر إنصافا.
    Globalization should be made truly inclusive, and should benefit all nations and partners more equitably to reduce poverty. UN وينبغي أن تكون العولمة شاملة حقا وأن تستفيد منها جميع البلدان والشركاء على نحو أكثر إنصافا من أجل الحد من الفقر.
    Globalization should be made truly inclusive, and should benefit all nations and partners more equitably to reduce poverty. UN وينبغي أن تكون العولمة شاملة حقا وأن تستفيد منها جميع البلدان والشركاء على نحو أكثر إنصافا من أجل الحد من الفقر.
    It goes without saying that the expenses of the Organization must be apportioned more equitably. UN غني عن البيان أنه ينبغي تقسيم نفقات المنظمة على نحو أكثر إنصافا.
    Unless the benefits of growth are distributed more equitably and the basic principles of social justice respected, growth may actually lead to increased inequality. UN فما لم توزع فوائد النمو بشكل أكثر إنصافا وتُحترم المبادئ الأساسية للعدالة الاجتماعية، فقد يؤدي النمو في الواقع إلى زيادة عدم المساواة.
    I see a danger of retreating from the progress we have made, particularly in the realm of development and a more equitably sharing of the fruits of global growth. UN إنني أرى خطر التراجع عن التقدم المحرز، لا سيما في مجال التنمية وتقاسم ثمار النمو العالمي بشكل أكثر إنصافا.
    The Programme of Action is throughout premised on the need for a multilateral approach to ensure that burdens and responsibilities will be shared more equitably. UN ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا.
    The Programme of Action is throughout premised on the need for a multilateral approach to ensure that burdens and responsibilities will be shared more equitably. UN ويقوم برنامج العمل في مجمله على ضرورة اتباع نهج متعدد الأطراف لكفالة تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافا.
    Enhanced national and local expertise in mobilizing resources, providing services more equitably, efficiently and cost-effectively. UN تحسن مستوى الخبرة الفنية الوطنية والمحلية في مجال تعبئة الموارد، وتقديم الخدمات بمزيد من الإنصاف والكفاءة والفعالية من حيث التكاليف.
    She urged UNCTAD to develop measures to ensure that some countries and transnational corporations shared natural resources more equitably with host developing countries. UN وحثت الأونكتاد على وضع تدابير لضمان أن تتقاسم بعض البلدان والشركات عَبر الوطنية الموارد الطبيعية على نحو أكثر إنصافاً مع البلدان النامية المضيفة.
    It is designed to expand the economic base of the Territory, improve living standards and distribute gains more equitably through a framework of consultation that will determine consensual policies. UN وهي ترمي إلى توسيع القاعدة الاقتصادية للإقليم، وتحسين مستويات المعيشة وتوزيع المكاسب بصورة أكثر إنصافا ضمن إطار للتشاور سيقرر السياسات بتوافق الآراء.
    Sharing of burdens and responsibilities more equitably and building of capacities to receive and protect refugees; UN :: تقاسم الأعباء والمسؤوليات بطريقة أكثر إنصافاً وبناء القدرات لاستقبال اللاجئين وحمايتهم؛
    They could also influence arrival rates and thereby help to spread burdens more equitably among the countries concerned. UN وقد تؤثر أيضاً في معدلات الوافدين وبهذا تساعد في توزيع الأعباء بين البلدان المعنية بصورة أكثر إنصافاً.
    This distributes power more equitably among all members of a society. UN وهذا يساهم في توزيع السلطة بمزيد من المساواة بين جميع أعضاء المجتمع.
    If support for democracy and open markets is to be maintained, globalization must be more inclusive and its benefits must be more equitably distributed. UN وإذا أريد الحفاظ على دعم الديمقراطية والأسواق المفتوحة، يجب أن تكون العولمة أكثر شمولية ويجب توزيع مكاسبها على نحو أكثر عدلاً.
    Children would continue to suffer if the processes of globalization and liberalization were not made more inclusive and if benefits were not distributed more equitably. UN وسيستمر الأطفال في معاناتهم إن لم تصبح عملية العولمة والتحرير أكثر شمولاً وتُوزع المنافع بشكل أكثر عدلاً.
    The task of the Fifth Committee was to provide clear guidelines which would allow the Committee on Contributions to build a credible, simple and transparent scale methodology whereby the expenses of the Organization would be borne more equitably by the entire membership. UN فالمهمة الملقاة على عاتق اللجنة الخامسة هي ما يلي: توفير توجيهات واضحة تتيح للجنة الاشتراكات إعداد طريقة موثوقة وبسيطة وواضحة لتقسيم نفقات المنظمة بطريقة عادلة فيما بين جميع الدول اﻷعضاء.
    By so doing, it will disperse the economic and employment benefits of those activities more equitably among its Member States, while at the same time making it more effective and efficient. UN فهي بذلك سوف توزع المنافع الاقتصادية والمتعلقة بفرص العمل التي تنطوي عليها تلك الأنشطة توزيعا أكثر عدلا فيما بين دولها الأعضاء، مع جعلها أكثر فعالية وكفاءة في الوقت نفسه.
    This was recognized by the Secretary-General of the United Nations who noted that relocating activities to new workstations would spread the economic and employment benefits of those activities more equitably among Member States, while at the same time making the organizations more effective and efficient. UN وقد اعترف بذلك الأمين العام للأمم المتحدة إذ أشار إلى أن نقل الأنشطة إلى مراكز عمل جديدة سوف يوزع المنافع الاقتصادية والمنافع المتعلقة بفرص العمل التي تنطوي عليها تلك الأنشطة توزيعاً أكثر عدلاً فيما بين الدول الأعضاء، مع جعل المنظمات أكثر فعالية وكفاءة في الوقت نفسه().
    In addition, several measures are being taken since 2005 to distribute the benefits of growth more equitably. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري اتخاذ عدة تدابير منذ عام 2005 لتوزيع فوائد النمو بقدر أكبر من الإنصاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد