ويكيبيديا

    "more expeditiously" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بسرعة أكبر
        
    • بشكل أسرع
        
    • على نحو أسرع
        
    • بصورة أسرع
        
    • بمزيد من السرعة
        
    • بطريقة أسرع
        
    • في فترة أقصر
        
    On several occasions, Venezuela has stressed the need to move ahead more expeditiously and resolutely in reforming the United Nations. UN وقد شددت فنزويلا في مناسبات عديدة على الحاجة إلى المضي في إصلاح الأمم المتحدة بسرعة أكبر وعزيمة أشد.
    I should like to appeal to the members of the Committee to be more forthcoming and approve applications more expeditiously. UN وأود أن أناشد أعضاء اللجنة ﻷن يكونوا مستعدين بصورة أكبر لتقديم المساعدة أكثر والموافقة على الطلبات بسرعة أكبر.
    In this regard, understanding and support from the international community would enable us to achieve our cherished goal more expeditiously. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر.
    (b) Provide more human and financial resources to family courts so they can deal with their work more expeditiously. UN تزويد محاكم الأسرة بمزيد من الموارد البشرية والمالية حتى يتسنى لها ممارسة أعمالها بشكل أسرع.
    Senior staff positions should be filled more expeditiously, unless the delays were actually serving the restructuring process. UN وينبغي شَغل وظائف كبار الموظفين على نحو أسرع إلا لو كانت حالات التأخير تخدم بالفعل عملية إعادة التشكيل.
    This letter could be issued more expeditiously to author departments to further improve the submission of Council documentation. UN وبالإمكان إصدار هذه الرسالة بصورة أسرع لتُبعث إلى الإدارات المعدة للوثائق من أجل زيادة تحسين عملية تقديم وثائق المجلس**.
    In 2010, a project in Sweden evaluated the methods for working with domestic violence cases with a view to handling them more expeditiously and improving the collection of evidence. UN وفي عام 2010، تمّ في إطار مشروع في السويد تقييم أساليب التعامل مع حالات العنف المنـزلي بغية تناولها بمزيد من السرعة وتحسين جمع الأدلة.
    One delegation called on UNHCR to proceed more expeditiously with the invocation of the cessation clause. UN وطلب وفد من المفوضية التحرك بسرعة أكبر في تطبيق النص المتعلق بانتفاء صفة اللاجئ.
    There appeared to be a political will to move in this direction more expeditiously. UN ويبدو أن ثمة إرادة سياسية للمضي في هذا الاتجاه بسرعة أكبر.
    The number of chambers in the Immigration Appeals Board and the Refugee Appeals Board had been increased so that decisions were reached more expeditiously. UN وتضاعف عدد الغرف في كل من مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة ومجلس بحث الطعون المتعلقة باللاجئين ليتسنى التوصل بسرعة أكبر إلى القرارات التي تخصهم.
    Measures had also been taken to ensure that the Immigration Appeals Board and the Refugee Appeals Board reached their decisions more expeditiously. UN كما اتخذت تدابير تكفل توصل مجلس الطعون المتعلقة بالهجرة ومجلس الطعون المتعلقة بالمهاجرين إلى اتخاذ قراراتهما بسرعة أكبر.
    A claim that is deliberated upon for years is likely to cost the Organization more in administrative costs and legal exposure than if it had been handled more expeditiously. UN فأي مطلب يستغرق النظر فيه عدة سنوات يُرجح أن يكلّف المنظمةَ تكاليف إدارية ويعرضها للإجراءات القانونية أكثر مما لو عولج بسرعة أكبر.
    More could have been done in this regard, had allegations which had been referred to OIOS been investigated more expeditiously. UN وكان يمكن القيام بالمزيد في هذا الخصوص، لو كانت الادعاءات التي أُحيلت إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد تم التحقيق فيها بسرعة أكبر.
    One clear advantage of self-revision is that it makes it possible to process unexpected urgent documents more expeditiously so that they can be issued in time for scheduled dates of consideration. UN وتتمثل إحدى الفوائد الجلية للمراجعة الذاتية في أنها تتيح تجهيز الوثائق العاجلة غير المتوقعة بسرعة أكبر حتى يتسنى إصدارها في وقت مناسب للنظر فيها في المواعيد المقررة.
    The States concerned could then agree to the provisional application of the model until a more detailed agreement could be negotiated, and the latter could be worked out more expeditiously thanks to the availability of the model. UN ويمكن بالتالي للدول المعنية أن توافق على تنفيذ ذلك الاتفاق النموذجي مؤقتاً ريثما يتسنى التفاوض بشأن اتفاق أكثر تفصيلاً، ويمكن وضعه بشكل أسرع بفضل توافر الاتفاق النموذجي.
    16. Reforms to the native title system involve necessary structural changes to ensure that the system delivers effective outcomes more expeditiously for all parties and that the reaching of agreement is encouraged in preference to litigation. UN 16 - وتنطوي إصلاحات نظام سندات ملكية السكان الأصليين على إدخال التعديلات الهيكلية اللازمة التي تكفل تحقيقَ هذا النظام نتائج فعالة بشكل أسرع لجميع الأطراف، وتشجيعَ التوصل إلى اتفاق وتفضيله على النزاع.
    This expansion in the powers of ad litem judges, which was immediately put into effect, enables them to make more efficient use of their time and thus helps the Tribunal bring cases to completion more expeditiously. UN وهذا التوسيع لصلاحيات القضاة المخصصين، الذي دخل حيز النفاذ فورا، يتيح لهم استخدام وقتهم بطريقة تتسم بمزيد من الفعالية، مما يساعد المحكمة في الانتهاء من القضايا بشكل أسرع.
    Any change in the form of government from presidential to parliamentary might therefore have an impact on the ability of NCRFW to influence Congress to pass laws on women's issues and concerns more expeditiously. UN ولهذا، فأي تغيير في شكل الحكومة من النظام الرئاسي إلى النظام البرلماني قد يكون له دور فى قدرة اللجنة على التأثير على الكونغرس لكي يمرر قوانين تعنى بقضايا وشواغل المرأة على نحو أسرع.
    It is thus unfortunate that these reports have not been translated and circulated more expeditiously. UN ولذلك نجد أن من دواعي اﻷسف أن هذه التقارير لم تترجم وتعمم على نحو أسرع.
    Member States should be informed more expeditiously of vacancy announcements and pro-active advertising and campus recruitment campaigns should be conducted in all regions to strengthen rosters of potential candidates and to reduce the lead-time in responding to the filling of vacancies. UN واقترح إبلاغ هذه الدول بصورة أسرع بالوظائف الشاغرة، والقيام بحملات توظيف أنشط، في الجامعات وعن طريق الاعلانات، في جميع اﻷقاليم، بغية استكمال قوائم المرشحين الذين يمكن قبولهم، وتخفيض فترات الانتظار التي تسبق شغل الوظائف الشاغرة.
    She urges the Council and the Commission to react more expeditiously to information on evolving peace and security and related human rights concerns reported by human rights defenders, and to consider ways in which such information can be received by them in a timely manner. UN وتحث المجلس واللجنة على الرد بمزيد من السرعة على المعلومات المتعلقة بالشواغل في مجالي السلام والأمن وغيرها من الشواغل ذات الصلة التي يبلغ عنها المدافعون عن حقوق الإنسان، والنظر في الطرق التي تمكنهما من تلقي معلومات من هذا القبيل في حينها.
    Negotiations are proceeding to obtain diskettes of volumes typeset from the current typesetter as this would enable the Section to place new volumes on the Internet more expeditiously. UN وتجرى في الوقت الراهن مفاوضات من أجل الحصول على المجلدات المنضدة بواسطة أقراص صغيرة، من الجهة التي تقوم حاليا بتنضيدها، إذ أن ذلك سيمكن القسم من وضع مجلدات جديدة على اﻹنترنت بطريقة أسرع.
    On the other hand, actions instituted by the author's ex-husband and by or on behalf of her children were heard and determined considerably more expeditiously. UN ومن ناحية أخرى كانت القضايا التي رفعها الزوج السابق بنفسه أو نيابة عن طفلتيه تُنظر ويحكم فيها في فترة أقصر بكثير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد