ويكيبيديا

    "more favourable conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظروف أكثر ملاءمة
        
    • ظروف أكثر مؤاتاة
        
    • ظروف أفضل
        
    • ظروف أكثر مواتاة
        
    • ظروف أنسب
        
    • ظروفا أكثر مؤاتاة
        
    • شروطا أفضل
        
    • شروط أفضل
        
    Discussions with the Government to obtain more favourable conditions in this domain continue. UN والمناقشـات مـع الحكومـة للحصول على ظروف أكثر ملاءمة في هذا المجال متواصلة.
    In 2010, the Ministry of Justice and the Bar Association reached an agreement on detention issues to consider more favourable conditions. UN وفي عام 2010، توصلت وزارة العدل ورابطة المحامين إلى اتفاق بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز من أجل النظر في ظروف أكثر ملاءمة.
    The attraction of wide-scale foreign investment and the establishment of more favourable conditions for foreign investors; UN - جذب الاستثمارات الأجنبية على نطاق واسع وتهيئة ظروف أكثر مؤاتاة للمستثمرين الأجانب؛
    I believe that the document that he has introduced is an important one, and we hope that it will contribute to the creation of better, more favourable conditions for the cause of disarmament and also for the work of the Conference. UN وأعتقد بأهمية الوثيقة التي قدمها وآمل أن تسهم في إيجاد ظروف أفضل وأكثر ملاءمة لقضية نزع السلاح ولعمل المؤتمر أيضاً.
    Integration groupings were being formed or restructured in many regions with a view to creating more favourable conditions for the movement of goods, services, capital and labour within the new groups. UN وذكر أنه يجري تشكيل أو إعادة تشكيل تجمعات للتكامل أو يعاد هيكلتها في كثير من المناطق بهدف تهيئة ظروف أكثر مواتاة لحركة البضائع والخدمات ورؤوس اﻷموال والعمالة داخل التجمعات الجديدة.
    This decree posits, as one of the most important areas of the application of the State's policies for women, the creation of more favourable conditions for guaranteeing women the same opportunities as men to take part in the political and public life of the State. UN ويهدف هذا المرسوم إلى تهيئة ظروف أنسب لتمكين المرأة من الحصول على نفس الفرص المتاحة للرجل للمشاركة في الحياة السياسية والعامة للدولة، باعتبار ذلك واحدا من أهم مجالات تطبيق سياسات الدولة لصالح المرأة.
    The revised policies in this field have created more favourable conditions for women to participate in and get access to financial resources. UN هيأت السياسات المنقحة في هذا الميدان ظروفا أكثر مؤاتاة لمشاركة المرأة في الموارد المالية والوصول إليها.
    Furthermore, in accordance with the Romanian Constitution, where any inconsistencies exist between the covenants and the treaties on fundamental human rights to which Romania is a party, and the national law, the international regulations shall take precedence unless the Constitution or national law provides more favourable conditions. UN ويضاف إلى ذلك أن دستور رومانيا يقضي بأنه حيثما توجد أي أوجه للتعارض بين العهود والمعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية، التي تكون رومانيا طرفا فيها، والقانون الوطني، تكون الأسبقية للصكوك الدولية، ما لم يكن الدستور أو القانون الوطني يوفر شروطا أفضل في هذا الصدد.
    The new act will aim at extending the right to compensation under more favourable conditions also to fixed-term employees, who are primarily young people. UN ويهدف القانون الجديد إلى توسيع نطاق الحق في التعويض في ظروف أكثر ملاءمة ليشمل أيضا الموظفين المؤقتين، أي الشباب بشكل أساسي.
    A large number of delegations considered that the recommendation encouraged enforcement of awards in the greatest number of cases as possible through article VII, paragraph 1, of the New York Convention allowing the application of national provisions that contained more favourable conditions to a party seeking to enforce an award. UN ورأت وفود عديدة أن التوصية تشجّع على إنفاذ قرارات التحكيم في أكبر عدد ممكن من الحالات من خلال الفقرة 1 من المادة السابعة من اتفاقيه نيويورك مما يتيح تطبيق الأحكام الوطنية التي تنص على ظروف أكثر ملاءمة للطرف الذي يسعى إلى تنفيذ قرار التحكيم.
    28. The disappearance of bipolar tensions and the end of the cold war gave birth to the hope that more favourable conditions would arise for greater respect for the self-determination of peoples and for a gradual lessening of armed conflict. UN 28- وخلف زوال التوتر الثنائي القطب ونهاية الحرب الباردة أملا في إرساء ظروف أكثر ملاءمة لاحترام حق الشعوب في تقرير المصير وخمود النزاعات المسلحة خمودا تدريجيا.
    I hope that the efforts made by you and the subsequent Italian president will lead to more favourable conditions for the Conference when I assume the presidency in August. UN وآمل أن تؤول الجهود التي تبذلونها والتي سيبذلها الرئيس الإيطالي التالي إلى ظروف أكثر ملاءمة للمؤتمر عندما سأستلم الرئاسة في آب/أغسطس.
    3. Supports the consistent commitment of the Russian Federation and the United States of America to the continuation of efforts for reducing strategic offensive arms, and recognizes that the New START Treaty will foster the development of more favourable conditions for actively promoting security and cooperation and strengthening international stability; UN 3 - تؤيد استمرار التزام الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية بمواصلة الجهود من أجل تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية، وتقر بأن معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها الجديدة ستشجع على تهيئة ظروف أكثر ملاءمة للعمل بنشاط على تعزيز الأمن والتعاون وتوطيد الاستقرار الدولي؛
    An invitation had been sent to the senior officials of the Fund to visit Moscow the following year, by which time it was hoped that more favourable conditions for the implementation of the agreement would prevail. UN وأضاف أنه تم توجيه دعوة إلى كبار موظفي الصندوق لزيارة موسكو في السنة المقبلة، حيث يؤمل في أن تسود آنذاك ظروف أكثر مؤاتاة لتنفيذ الاتفاق.
    If this situation is to be changed, the African countries must continue the structural adjustments that are necessary for the creation of more favourable conditions for foreign investment. UN وإذا أريد تغيير هذه الحالة، فيجب على البلدان اﻷفريقية أن تواصل تطبيق عمليات التكيف الهيكلي اللازمة لتهيئة ظروف أكثر مؤاتاة للاستثمار اﻷجنبي.
    The LDCs should thus pursue their efforts notably with a view to diversifying their economies and attracting foreign investment, in order to meet the challenges of globalization and liberalization under more favourable conditions.] UN لذلك ينبغي ﻷقل البلدان نموا أن تواصل جهودها، لا سيما من أجل تنويع اقتصاداتها وجذب الاستثمارات اﻷجنبية لمواجهة تحديات العولمة والتحرير في ظل ظروف أكثر مؤاتاة[.
    Many countries that began the process of transition to democracy in more favourable conditions than Chile’s preferred to circumvent such tensions by refraining from prosecuting very serious crimes that occurred during the previous regimes. UN فالبلدان الكثيرة التي بدأت عملية التحول إلى الديمقراطية في ظروف أفضل من ظروف شيلي فضلت تطويق تلك التوترات بالامتناع عن المحاكمة على الجرائم البالغة الخطورة التي وقعت إبان النظم السابقة.
    Recalling that the provisions of the Treaty are intended as a contribution to the creation of more favourable conditions for further negotiations on limiting strategic arms, UN وإذ تشير إلى أن أحكام المعاهدة يقصد بها أن تسهم في تهيئة ظروف أفضل لإجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية،
    The Government of China will adhere to the proposal and policies for a long time to come to promote the development of relations between the two sides of the Strait and create more favourable conditions for peaceful reunification. UN وسوف تتمسك حكومة الصين بهذا الاقتراح وتلك السياسة لزمن طويل قادم بغية تعزيز تنمية العلاقات بين جانبي مضيق تايوان ولتهيئة ظروف أكثر مواتاة لتحقيق إعادة التوحيد بالوسائل السلمية.
    The thoroughgoing changes in the world order that led to the end of the cold war are giving rise to the expectation of more favourable conditions for the promotion of peace, cooperation and international security. UN إن التغيرات الشاملة التي شهدها النظام الدولي والتي أفضت الى انتهاء الحرب الباردة تبعث اﻷمل في تهيئة ظروف أكثر مواتاة لتعزيز السلم والتعاون واﻷمن الدولي.
    A Tripartite Commission of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the two Governments held meetings in June 2013 with the aim of creating more favourable conditions for the return of Ivorian refugees to Côte d'Ivoire. UN وعقد كل من اللجنة الثلاثية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والحكومتين اجتماعات في حزيران/يونيه 2013 بهدف تهيئة ظروف أنسب لعودة اللاجئين الإيفواريين إلى كوت ديفوار.
    Seventhly, following the March 1994 elections, more favourable conditions were created in Moldova, which led to the signing of the joint declaration of the Moldovan Government and the Transnistrian authorities. UN سابعا، في أعقاب الانتخابات التي جرت في آذار/مارس ١٩٩٤ تهيأت ظروف أنسب في مولدوفا مما أدى الى التوقيع على الاعلان المشترك بين حكومة مولدوفا وسلطات " ترانسنستريا " .
    The Chinese Government will adhere to this policy for a long time to come in order to promote the development of relations between the two sides of the Strait, thus creating more favourable conditions for peaceful reunification. UN وسوف تظل الحكومة الصينية متمسكة ﻷمد طويل بهذه السياسة بغية تطوير العلاقات بين جانبي المضيق، مهيئة بذلك ظروفا أكثر مؤاتاة ﻹعادة التوحيد بالسبل السلمية.
    Noting a growing trend whereby the comparator offered more favourable conditions in instances justified by their unique and specific needs and priorities, the federations observed that the present instance clearly represented a situation in which the United Nations common system had unique and specific needs and priorities. UN وبالإشارة إلى اتجاه متزايد توفر فيه الجهات المتخذة أساسا للمقارنة شروطا أفضل في حالات مبررة باحتياجاتها وأولوياتها الفريدة والخاصة، أشارت الاتحادات إلى أنه من الواضح أن هذه الحالة تمثل حالة احتياجات وأولويات فريدة وخاصة لنظام الأمم المتحدة الموحد.
    According to the above-mentioned report, 60 countries introduced changes in their legislation and adopted amendments to regulations on the handling of foreign capital in order to create more favourable conditions for investors' appetites. UN ويفيد التقرير المشار إليه أعلاه بأن 60 بلداً أدخل تغييرات على تشريعاته واعتمد تعديلات للوائحه الخاصة بإدارة الرساميل الأجنبية بغية إيجاد شروط أفضل تلبي احتياجات المستثمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد