ويكيبيديا

    "more fragile" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر هشاشة
        
    • أكثر ضعفا
        
    • اﻷكثر هشاشة
        
    While there have been some gains, geographically or functionally, the state of the environment has become more fragile and degraded than in 1972. UN وفيما كانت هناك بعض المكاسب الجغرافية أو الوظيفية، فإن حالة البيئة أصبحت أكثر هشاشة وتدهوراً عما كانت عليه في عام 1972.
    However, many peace processes are more fragile and require careful political reinforcement and determined efforts by international and national actors to hold the peace in the face of ongoing violence and opposition from spoilers. UN بيد أن العديد من عمليات السلام تكون أكثر هشاشة وتستلزم تعزيزا سياسيا وجهودا حثيثة من جانب الجهات الفاعلة الدولية والوطنية لدعم السلام في مواجهة استمرار العنف والمعارضة من جانب المخربين.
    In a period of transition that is inevitably more fragile, Belgium, along with its European partners, advocates maintaining this international commitment. UN وفي فترة انتقال أكثر هشاشة بشكل حتمي، تدعو بلجيكا، مع شركائها الأوروبيين، إلى المحافظة على هذا الالتزام الدولي.
    And it is probably also more fragile and has less resistance when it comes under pressure. UN وهي على الأرجح أكثر هشاشة وأقل مناعة عندما يقع عليها الضغط.
    New actors, challenges and phenomena had recently appeared that threatened peace and security and made development a more fragile process. UN وقد بزغت مؤخرا جهات وتحديات وظواهر جديدة تهدد السلام والأمن وتجعل التنمية عملية أكثر هشاشة.
    Pastures that support the semi-nomadic lifestyle of Mongols have decreased and become more fragile. UN فالمراعي التي تدعم نمط الحياة شبه البدوية في منغوليا نقصت وأصبحت أكثر هشاشة.
    We have been faced with tragic proof that our security is more fragile than we had imagined and that democracy and freedom have been under attack. UN فقد واجهنا دليـــــلا مأساويا أثبت أن أمننا كان أكثر هشاشة حينئذ مما تصورناه وأن الديمقراطية والحرية تتعرضان للهجوم.
    Individual skills and utilization of information are not optimized, and the inter-ministerial coordination required by the overlapping of trade and development policies is more fragile than in developing countries in general. UN فلا يتم استغلال المهارات الفردية واستخدام المعلومات استغلالاً أمثل، والتنسيق بين الوزارات الذي يقتضيه تداخل السياسات التجارية والإنمائية عادة أكثر هشاشة مما هو عليه في البلدان النامية عموماً.
    And the barrier keeping us safe from that is sometimes more fragile than it appears. Open Subtitles والحاجز الذي يبقينا بأمان من بعض الأحيان يكون أكثر هشاشة مما يبدو عليه
    This team's psyche is more fragile than my grandmother's hip joint. Open Subtitles عقلية هذا الفريق أكثر هشاشة, من مفصل ورك جدتي
    This vessel's even more fragile than in the biomodel. Open Subtitles هذه الأوردة أكثر هشاشة من تلك التي كانت في الدمية
    Yet in some cases the stability was more fragile and precarious than it looked, and we should have been more conscious of the possible consequences of authoritarian forms of Government and of corruption in the ruling elite circles. UN ومع ذلك وفي معظم الحالات كان الاستقرار أكثر هشاشة وخطورة مما يبدو للعيان، وينبغي لنا أيضا أن نكون أكثر وعيا بالعواقب المحتملة للأنماط التسلطية للحكومة واستشراء الفساد في أوساط النخبة الحاكمة.
    Digital thermometers more fragile UN موازين الحرارة الرقمية أكثر هشاشة
    Digital sphygmomanometers are more fragile UN مقاييس ضغط الدم الرقمية أكثر هشاشة
    As HIV/AIDS has spread, it has devastated whole populations, leaving some countries more fragile and exposed to all sorts of dangers, including civil wars. UN وقد دمر فيروس الإيدز، أثناء انتشاره مجموعات سكانية بأكملها، تاركا بعض البلدان أكثر هشاشة وعرضة لشتى أنواع الأخطار، بما في ذلك الحروب الأهلية.
    50. Financial systems in developing and transition countries are, on the whole, more fragile than the global average. UN ٥٠ - تعد النظم المالية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، بصفة عامة، أكثر هشاشة من المتوسط العالمي.
    Currently, conflicts were primarily internal, rendering the application of international norms more problematic, and any peace that was eventually secured tended to be more fragile. UN والنزاعات في الوقت الحالي هي نزاعات داخلية أساسا، مما يجعل تطبيق القواعد الدولية أكثر إثارة للمشاكل، كما أن أي سلام جرى إحلاله في خاتمة المطاف غالبا ما يكون أكثر هشاشة.
    Because it is predictable, irreversible and verifiable, this is the pre-eminent means of guaranteeing international peace and security, which are more fragile than ever before and prey to growing uncertainty. UN وهذه الوسيلة الضامنة للسلم والأمن الدوليين اللذين أصبحا أكثر هشاشة من ذي قبل وعرضة لعدم يقين متزايد هي الوسيلة المثلى لأنها قابلة للتنبؤ بها ولا يمكن عكس اتجاهها ويمكن التحقق منها.
    Worse still, only unilateral moratoriums, which by definition are more fragile than an international agreement, would then bind the nuclear Powers to a cessation of testing. UN واﻷسوأ من ذلك بعد أنه لن يُلزِم حينئذٍ الدول النووية بوقف التجارب سوى الوقف الاختياري من جانب واحد، وهو، حسب تعريفه، أكثر هشاشة من اتفاق دولي.
    In many areas, the state of the environment is more fragile and degraded than in 1972. UN ولقد أصبحت حالة البيئة، في كثير من المناطق أكثر ضعفا وتدهورا مما كانت عليه عام 1972.
    Direct investment flows to Latin America have also grown, although not nearly so strongly, reflecting the somewhat more fragile situation in several economies. UN وقد نمت تدفقات الاستثمار المباشر الى أمريكا اللاتينية هي اﻷخرى، وإن لم يكن نموها بنفس القوة تقريبا، مما يعكس الحالة اﻷكثر هشاشة الى حد ما في العديد من اقتصادات المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد