I believe that many of us would welcome this format being followed more frequently at the United Nations in future. | UN | وأعتقد أن كثيرين منا يرحبون بأن يؤخذ بهذا الشكل على نحو أكثر تواترا في الأمم المتحدة في المستقبل. |
To that end, we would envisage having thematic discussions more frequently and in open formats. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نتوخى إجراء مناقشات مواضيعية على نحو أكثر تواترا وبصياغات صريحة. |
A representative from the United Nations country team also expressed the view that requests for armed escorts should be approved more frequently. | UN | ورأى ممثل من فريق الأمم المتحدة القطري أنه ينبغي أيضا الموافقة بصورة أكثر تواترا على طلبات توفير المواكبة المسلحة. |
In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. | UN | وبعبارة أخرى، ينبغي أن تتاح للدول اﻷعضاء الفرصة لكي تصبح ممثلة في المجلس بشكل أكثر تواترا. |
Citizens were more open-minded and had a greater awareness of gender issues, and violence was being reported more frequently. | UN | ولقد أصبح المواطنون أكثر انفتاحاً وزاد وعيهم بالقضايا الجنسانية، وأصبح الناس يبلغون بتواتر أكبر عن حالات العنف. |
They believe that it represented a useful international framework which could meet more frequently. | UN | ويرون أن ذلك الاجتماع يُشكل إطارا دوليا مفيدا يمكن أن ينعقد بوتيرة أكبر. |
Sustainable development issues are more frequently discussed in various national, regional and international forums. | UN | وبدأت قضايا التنمية المستدامة تناقش على نحو أكثر تواترا في مختلف المحافل الوطنية واﻹقليمية والدولية. |
Sanctions have been used far more frequently in the 1990s than ever before, but with results that are ambiguous at best. | UN | واستُخدمت الجزاءات على نحو أكثر تواترا في التسعينات عن ذي قبل، ولكن بنتائج ملتبسة في أحسن الظروف. |
Heavy weapons are used ever more frequently and more and more ruthlessly. | UN | وباتت الأسلحة الثقيلة تستخدم على نحو أكثر تواترا وبشراسة متزايدة. |
:: Encouraging States to use the International Court of Justice more frequently for the resolution of their disputes; | UN | :: تشجيع الدول على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية بصورة أكثر تواترا لفض منازعاتها؛ |
Open thematic debates and interactive briefings are now held more frequently. | UN | والآن تعقد المناقشات المواضيعية المفتوحة والإحاطات الإعلامية التفاعلية بصورة أكثر تواترا. |
The translation of United Nations documents was an activity that the Centre could carry out more frequently if it had more resources. | UN | وأوضحت أن ترجمة وثائق الأمم المتحدة هي نشاط يمكن للمركز القيام به بصورة أكثر تواترا إذا ما أتيح له المزيد من الموارد. |
In the event of an international crisis or any other urgent development, such consultations should be held more frequently. | UN | وفي حالة حدوث أزمة دولية أو تطور عاجل آخر، تعقد هذه المشاورات بشكل أكثر تواترا. |
Now, however, the rapid pace of change made it highly advisable to undertake this exercise more frequently and as a group. | UN | غير أن خطى التغيير السريع اﻵن جعلت من المستصوب الاضطلاع بهذه العملية بشكل أكثر تواترا كفريق. |
The Committee meets at least twice a year or more frequently, as required. | UN | وتجتمع اللجنة مرتين سنوياً على الأقل، أو بتواتر أكبر حسب الاقتضاء. |
These new systems will permit field managers to more frequently assess the effectiveness and impact of their activities. | UN | وستتيح هذه النظم الجديدة للمدراء الميدانيين تقدير فعالية أنشطتهم وأثرها بتواتر أكبر. |
The Council should meet more frequently and establish closer working relations in coordination with international financial institutions, specialized agencies and United Nations programmes. | UN | وينبغي للمجلس أن يجتمع بوتيرة أكبر وأن يقيم علاقات عمل أوثق بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية، والوكالات المتخصصة، وبرامج الأمم المتحدة. |
Moreover, such training can be delivered more frequently once the material is developed and the setting is prepared. | UN | ويضاف إلى ذلك أن مثل هذا التدريب يمكن أن يوفَّر على نحو أكثر تواتراً بعد إنجاز عملية إعداد المواد وتهيئة بيئة التدريب. |
It should also encourage the judiciary to impose alternative forms of punishment more frequently. | UN | كما ينبغي لها تشجيع السلطة القضائية على فرض أشكال بديلة للعقوبة بمزيد من التواتر. |
In general, women were just beginning to be aware of breast cancer, while cervical and uterine cancer were detected more frequently. | UN | وبصفة عامة، بدأت النساء يدركن للتو خطر سرطان الثدي، في حين يكتشف سرطان عنق الرحم وسرطان الرحم بصورة متكررة. |
We note that that type of request is being made more and more frequently, and the reports are increasing in size and number. | UN | ونلاحظ أن مثل هذا الطلب يُقدم بتواتر أكثر وأن التقارير تزداد حجما وعددا. |
Women are appearing ever more frequently in positions which until not long ago had been exclusively the preserve of men. | UN | وأخذت النساء يظهرن أكثر فأكثر في مناصب كانت حتى وقت ليس بالبعيد مقصورة على الرجال. |
43. The Conference shall submit, through the President, reports to the United Nations General Assembly annually or more frequently as appropriate. | UN | 43- يقدم المؤتمر، عن طريق رئيسه، تقارير الى الجمعية العامة للأمم المتحدة، سنويا أو على فترات أقصر حسب الاقتضاء. |
The Arria-formula meetings have been used more frequently in order to meet with civil society and non-governmental organizations. | UN | فقد استخدمت اجتماعات صيغة آريا بصفة أكثر تواترا بغية الالتقاء بالمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية. |
Particular concerns remain about the impact of the law on demonstrations that occur spontaneously, for which there is no provision in the law and which are happening more frequently. | UN | ولا تزال توجد شواغل معينة بشأن أثر القانون على المظاهرات التي تحدث بصورة تلقائية، التي لا يوجد بشأنها حكم في القانون والتي تحدث بصورة أكثر تواتراً. |
In addition, partly due to climate change, natural disasters are predicted to occur more frequently and with increased magnitude. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن من المتوقع أن تقع كوارث طبيعية بشكل متكرر وبجسامة أكبر وذلك بسبب تغير المناخ جزئيا. |
It is important to note that as a result of climate change, cyclones such as Sidr and Ayla have been occurring with greater intensity and more frequently. | UN | ومما له أهميته أن يلاحظ أنه نتيجة لتغير المناخ، أخذت أعاصير مثل سدر وآيلا تحدث بقوة أشد على نحو أكثر تكرارا. |