ويكيبيديا

    "more generally" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بشكل أعم
        
    • وبصورة أعم
        
    • بصورة أعم
        
    • وبوجه أعم
        
    • بوجه أعم
        
    • وبصفة أعم
        
    • وبشكل أعم
        
    • بصفة أعم
        
    • بوجه عام
        
    • بشكل عام
        
    • نحو أعم
        
    • بصفة عامة
        
    • وبصفة عامة
        
    • وبوجه عام
        
    • وعموما
        
    A successful programme will benefit both foreign and local firms and contribute to enterprise development more generally. UN فالبرنامج الناجح مفيد لكل من الشركات الأجنبية والمحلية ويساهم في تطوير المؤسسات التجارية بشكل أعم.
    In this connection, and more generally, such cooperation will remain a high priority for the Secretariat in 2003. UN وبصورة أعم فإن التعاون، في هذا السياق، سيظل أولوية عليا بالنسبة للأمانة العامة في عام 2003.
    29. The Somali conflict impacted children more generally in and around Mogadishu. UN 29- وأثر النزاع في الصومال بصورة أعم في مقديشيو وما حولها.
    This, in turn, depends upon the vulnerability of a population's food production and, more generally, on its livelihood systems and how prepared they are to cope with climate variability. UN ويتوقف ذلك بدوره على تأثر الإنتاج الغذائي للسكان وبوجه أعم على نظمهم لكسب العيش ومدى استعدادهم للتصدي لتقلبية المناخ.
    Article 14 would be revised to deal with income from services more generally. UN وتعدل المادة 14 كي تتناول الدخل المتأتي من الخدمات بوجه أعم.
    There seems to be a critical breakdown of confidence not only in the Government but more generally in all authorities. UN ويبدو أن هناك انهيارا خطيرا في الثقة في الحكومة بل وبصفة أعم في جميع السلطات.
    A discussion has been launched on the Emergency Medical Aid Unit and, more generally, on telecommunications facilities as tools for development. UN واستهل نقاش حول وحدة المعينات الطبية في حالات الطوارئ، وبشكل أعم حول استخدام مرافق الاتصالات كأدوات للتنمية.
    The tour exposed students to the challenges faced by Caribbean-region delegates in Geneva and more generally in trade negotiations. UN ووضعت تلك الجولة الطلاب أمام التحديات التي تواجهها وفود منطقة الكاريبي في جنيف وفي المفاوضات التجارية بصفة أعم.
    The Special Rapporteur was informed about sensitization campaigns on the Convention on the Rights of the Child and on human rights more generally. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً معلومات عن حملات التوعية باتفاقية حقوق الطفل وبحقوق الإنسان بشكل أعم.
    The timing of this speech and the timing of your term more generally are very significant and very important. UN إن توقيت هذا الخطاب وتوقيت تقلدكم منصب الرئاسة بشكل أعم لهما دلالة كبيرة وأهمية بالغة.
    The relationship with the Peacebuilding Commission, and more generally consideration by the Council of the link between peace and development, certainly deserve more attention. UN والعلاقة مع لجنة بناء السلام، وبصورة أعم نظر المجلس في الصلة بين السلام والتنمية، تستحق بالتأكيد المزيد من الاهتمام.
    One issue of immediate concern to him and to her continued to be the difficult situation in the Democratic Republic of the Congo and, more generally, in the Great Lakes region as a whole. UN ولا يزال الوضع الحساس السائد في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبصورة أعم في مجموع منطقة البحيرات الكبرى في افريقيا من المواضيع المباشرة التي تثير القلق لدى اﻷمين العام والمفوضة السامية أيضاً.
    However, the consideration that attribution is excluded when there is a manifest excess of authority applies more generally. UN غير أن اعتبار الإسناد مستبعدا في حالة التجاوز البيِّن للسلطة يسري بصورة أعم.
    This is true for both the regional programmes and the regional service centres more generally. UN وهذا ما ينطبق بصورة أعم على كل من البرامج الإقليمية ومراكز الخدمات الإقليمية.
    The vulnerable groups mentioned earlier, and more generally women, children and old people, have less and less access to humanitarian assistance. UN ويقلل تدريجيا حصول المجموعات الضعيفة المشار إليها أعلاه، وبوجه أعم النساء واﻷطفال والمسنين، على المساعدة الانسانية.
    This applies particularly to developing countries and, more generally, to agreements between countries at different levels of development. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على البلدان النامية، وبوجه أعم على الاتفاقات بين البلدان التي تكون عند مستويات مختلفة من التنمية.
    But the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, and debt relief more generally, remains highly controversial. UN ولكن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين وتخفيف عبء الدين بوجه أعم لا يزالا يثيران خلافاً شديداً.
    (ii) Action to help women play a more active part in the processes of communication and, more generally, in social, economic, political and cultural life, through: UN ' ٢ ' تحسين مشاركة المرأة في عمليات الاتصال وبصفة أعم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛
    44. Effective participation requires representation in legislative, administrative and advisory bodies and more generally in public life. UN 44- وتتطلب المشاركة الفعالة التمثيل في الهيئات التشريعية والإدارية والاستشارية، وبشكل أعم في الحياة العامة.
    Insufficient attention appears to be given to the link between water and sanitation and to water and pollution more generally. UN ولا يوجه فيما يبدو اهتمام كاف للصلة بين المياه والصحة العامة وللمياه والتلوث بصفة أعم.
    However, there still appear to be some difficulties in defining minorities, particularly religious minorities, despite the fact that the latter were historically the first to be concerned by the protection of minorities and, more generally, human rights. UN ولكن لا تزال توجد صعوبات، على ما يبدو، في تعريف الأقليات وبخاصة الأقليات الدينية، هذا على الرغم من أن هذه الأقليات الدينية كانت في الأصل السبب التاريخي لحماية الأقليات، وحقوق الإنسان بوجه عام.
    In all of physics, in all of science more generally, consistency, self-consistency, common sense, if you like, is something that is a fundamental principle. Open Subtitles .. في علم الفيزياء بأكمله ، و في كل العلوم بشكل عام فإن التناسق و التماسك و المنطق السليم يعتبرون مبادئ أساسية
    Some delegations asked more generally whether it might be possible to transfer even more functions to the field. UN وسألت بعض الوفود على نحو أعم عما إذا كان من الممكن تحويل مزيد من المهام الى الميدان.
    In addition, other regional agreements provide protection to certain species and habitats more generally. UN وعلاوة على ذلك، توجد اتفاقات إقليمية أخرى توفر الحماية لأصناف معينة وللموائل بصفة عامة.
    more generally such cases, if successfully concluded, set legal and social precedents that can strengthen the rule of law; UN وبصفة عامة يؤدي فض هذه القضايا بنجاح الى ارساء سوابق قانونية واجتماعية يمكنها تدعيم سيادة القانون.
    Global Support Program for Capacity Building: The GEF has reported that capacitybuilding has always been a critical element of GEF climate change projects and more generally in almost all GEF activities. UN 72- برنامج الدعم العالمي لبناء القدرات: أفاد مرفق البيئة العالمية بأن بناء القدرات قد شكل على الدوام عنصراً أساسياً في مشاريع المرفق المتعلقة بتغير المناخ وبوجه عام في جميع مشاريعه.
    more generally there had been concern that the current wave of globalization had been characterized by an overdependence on the financial sector. UN وعموما كان هناك قلق لأن موجة العولمة الحالية قد تميزت بالاعتماد المفرط على القطاع المالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد