For this reason, they tend to be more innovative and continually search for new routes or ports of entry. | UN | ولهذا السبب، فإنها تنـزع إلى أن تكون أكثر ابتكارا وتبحث باستمرار عن دروب أو موانئ دخول جديدة. |
In an age of fiscal austerity, the Secretary-General has emphasized the pressing need for a more innovative and effective Organization. | UN | أما في عصر التقشف المالي، فقد أكد الأمين العام على الحاجة الملحة من أجل قيام منظمة أكثر ابتكارا وفعالية. |
I believe that the climate change challenge provides us with the opportunity to be more innovative in our concept of international governance. | UN | وأعتقد أن تحدي تغير المناخ يتيح لنا الفرصة لكي نكون أكثر ابتكارا في فهمنا للحوكمة الدولية. |
She therefore urged the Secretariat to explore other, more innovative solutions. | UN | لذلك تحث الأمانة العامة على استطلاع حلول أخرى أكثر ابتكاراً. |
:: Identify more innovative ways to give substance to the relationship with the General Assembly and the Economic and Social Council | UN | :: الوقوف على طرق أكثر ابتكاراً من أجل إضفاء الأهمية على العلاقة مع الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
We have to be more innovative in our approaches to problems relating to massive and systematic human rights violations. | UN | وعلينا أن نكون أكثر إبداعا في نهجنا تجاه المشاكل المتصلة بالانتهاكات الجماعية والمنهجية لحقوق اﻹنسان. |
:: Interests conducive to maintaining peacekeeping operations therefore converge, sometimes to the detriment of a more innovative approach. | UN | :: هناك إذن مصالح تلتقي في الإبقاء على عمليات حفظ السلام ويجئ ذلك أحيانا على حساب اتباع نهج أكثر ابتكارا. |
Some clients urge the Department of Political Affairs to be more innovative, proactive or substantive in its mandate implementation, while others prefer a more conservative role for the Department. | UN | فبعض الزبائن يحثون إدارة الشؤون السياسية على أن تكون أكثر ابتكارا واستباقية وموضوعية في تنفيذ ولايتها، بينما يفضل آخرون أن تقوم الإدارة بدور محافظ بقدر أكبر. |
more innovative financing arrangements for smaller-scale projects and further upscaling and replication of successful renewable energy projects will be important for the achievement of the goals set at the World Summit on Sustainable Development. | UN | وسيكون من المهم وضع ترتيبات تمويل أكثر ابتكارا من أجل المشاريع الصغيرة مع مواصلة تحسين مشاريع الطاقة المتجددة الناجحة وزيادتها من أجل تحقيق الأهداف المحدّدة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
more innovative and dynamic measures should be taken by the Department of Peacekeeping Operations and the Office of Human Resources Management within the existing rules. | UN | وينبغي أن تتخذ إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب إدارة الموارد البشرية تدابير أكثر ابتكارا وحيوية في إطار القواعد الموجودة. |
The Government and its partners are searching for more innovative ways to improve access to education, including computer literacy. | UN | وتبحث الحكومة وشركاؤها عن سبل أكثر ابتكارا لتحسين فرص الانتفاع بالتعليم، بما يشمل تعليم مبادئ الحاسوب. |
Many new trends are helping to drive the creation of more innovative and effective forms of collaboration. | UN | ويساعد عدد من الاتجاهات الجديدة على استحداث أشكال تعاون أكثر ابتكارا وفعالية. |
Serious consideration should also be given to finding more innovative and creative business practices to deal with the Organization's increased workload. | UN | كما ينبغي النظر بجدية في إيجاد ممارسات أكثر ابتكارا وإبداعا في الأعمال لمواجهة عبء العمل المتزايد للمنظمة. |
Nevertheless, the Group remained convinced that more innovative and proactive marketing would improve the centre's utilization rate. | UN | ومع ذلك، فإن المجموعة لا تزال مقتنعة بأن من شأن اتباع سياسة تسويق أكثر ابتكارا واستباقية أن يحسن معدل استخدام المركز. |
The challenge of this strategy is to combine the traditional activities of protection and assistance with more innovative approaches to refugee problems. | UN | إن التحدي في هذه الاستراتجية هو ربط اﻷنشطة التقليدية للحماية والمساعدة بنُهُج أكثر ابتكارا لحل مشاكل اللاجئين. |
Pay special attention to exploring more innovative approaches to alleviating the debt burden facing LDCs. | UN | :: أن يولي انتباهاً خاصاً إلى استكشاف نُهج أكثر ابتكاراً للتخفيف من عبء الديون الذي تواجهه أقل البلدان نمواً. |
Instead of submitting the same resolutions year after year, an attempt should be made to find more innovative ways of responding to current problems. | UN | وبدلاً من تقديم نفس القرارات سنة بعد أخرى ينبغي البحث عن وسائل أكثر ابتكاراً للتصدي للمشاكل الراهنة. |
This is because firms in the manufacturing sector tend to be more innovative and efficient than firms producing non-tradable goods which are not exposed to the rigours of global competition. | UN | ذلك أن الشركات في قطاع التصنيع تجنح إلى أن تكون أكثر ابتكاراً وكفاءةً من الشركات التي تنتج سلعاً غير قابلة للتداول التجاري لا تتعرض للمنافسة العالمية القاسية. |
We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move things forward. | UN | ولذلك، نحن بحاجة إلى إرادة سياسية أقوى وتفكير أكثر إبداعا للمضي بالأمور قدما. |
He's challenged us to become more ingenious, more innovative in our pursuit of the Kappa Tau lifestyle. | Open Subtitles | أنه يُتحدّانا بأَنْ نُصبحَ أكثر إبداعاً ونبتدع أكثر في مسعانا لأسلوب حياة كابا تاو |
He suggested that action by the Security Council to address armed conflict must be followed by more innovative responses by our development partners, in particular the international financial and development institutions, with strategies that are essentially child-centred, if we are to put children first. | UN | وأشار إلى أن الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن للتصدي للصراع المسلّح يجب أن تتبعها ردود أكثر تجديدا من شركائنا في التنمية، خاصة المؤسسات المالية والإنمائية الدولية، وذلك باستراتيجيات يكون محور تركيزها الأساسي الطفل، إن أردنا وضع الأطفال في المقام الأول. |
The meeting recommended that governments explore more innovative approaches such as public-private partnerships, self-help policies and other stakeholder partnerships in order to address this growing social problem. | UN | وأوصى الاجتماع الحكومات بالبحث عن نهج أكثر ابتكارية من مثل إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، ووضع السياسات التي تتيح مساعدة الذات وإقامة شراكات أخرى بين الجهات المعنية بغية معالجة هذه المشكلة الاجتماعية المتنامية. |
These firms are finding that such cooperation may be necessary in order to lower their costs and to become more innovative. | UN | وتجد هذه الشركات أن هذا التعاون قد يكون ضروريا من أجل تخفيض تكاليفها ولكي تصبح أكثر ابداعاً. |
While upholding the " functional equivalence " approach taken in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, the Working Group did not exclude the possibility of having to resort to more innovative legal thinking to address issues raised by the question of internationality in connection with Internet transactions. 3. Parties to the sales transaction | UN | وبينما أيّد الفريق العامل نهج " المكافئ الوظيفي " المتّبع في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، فإنه لم يستبعد اضطرار اللجوء إلى تفكير قانوني يتسم بمزيد من الابتكار لمعالجة القضايا التي أثارتها مسألة الصبغة الدولية فيما يتصل بالمعاملات التي تتم عبر الإنترنت. |
The size of the poverty challenge also called for more innovative financing, for instance through the large-scale introduction of a levy on financial transactions. | UN | ويستدعي أيضا حجم التحدي الذي يفرضه الفقر تمويلا ابتكاريا عن طريق، على سبيل المثال، استحداث رسم خاص على المعاملات المالية على نطاق واسع. |
This is compounded by the growing " informalisation " of the economy, necessitating more innovative fiscal and technical approaches to the production of employment statistics. | UN | ومما يزيد الأمر تعقيداً تنامي القطاع غير النظامي في الاقتصاد ، الأمر الذي يتطلب توفر نُهُج ضريبية وتقنية لإنتاج إحصاءات عن العمالة تتسم بقدر أكبر من الابتكار. |