ويكيبيديا

    "more integrated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر تكاملا
        
    • أكثر تكاملاً
        
    • الأكثر تكاملا
        
    • زيادة تكامل
        
    • بقدر أكبر من التكامل
        
    • أكثر اندماجا
        
    • الأكثر تكاملاً
        
    • قدر أكبر من التكامل
        
    • زيادة التكامل
        
    • وأكثر تكاملا
        
    • أكثر اندماجاً
        
    • مزيد من التكامل
        
    • يتسم بمزيد من التكامل
        
    • الدرجة من التكامل
        
    Overall, these measures will result in a more integrated approach to development. UN وستؤدي هذه التدابير عموما إلى تحقيق نهج أكثر تكاملا إزاء التنمية.
    A more integrated approach is needed when dealing with these topics. UN ولهذا، يلزم اتباع نهج أكثر تكاملا عند معالجة هذه المواضيع.
    A more integrated system of reporting should be envisaged. UN ويجب توخي نظام لوضع التقارير يكون أكثر تكاملا.
    There exists the possibility of a more integrated regional market and a direct system of welfare-enhancing taxation. UN فهناك إمكانية قيام سوق إقليمية أكثر تكاملاً ووضع نظام ضريبي مباشر لخدمة أغراض تعزيز الرفاه.
    It is expected that this development will have a significant impact in terms of making national plans on youth more integrated and effective than before. UN ويتوقع أن يكون لهذا التطور أثر بالغ على جعل الخطط الوطنية المعنية بالشباب أكثر تكاملاً وفعالية من ذي قبل.
    The initiatives discussed below demonstrate the need for a more integrated approach. UN وتبين المبادرات التي تناقش أدناه الحاجة إلى اتباع نهج أكثر تكاملا.
    Secondly, the need for a more integrated approach to policy-making. UN والثانية، الحاجة إلى نهج أكثر تكاملا لصنع السياسة العامة.
    Certainly, humanity is more integrated today than it was when the United Nations was established more than fifty years ago. UN وبالتأكيد، فإن البشرية أكثر تكاملا اليوم مما كانت عليه حينما أنشئت الأمم المتحدة قبل أكثر من خمسين عاما.
    The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels. UN وطابع الترابط بين هذه التهديدات يتطلب الأخذ بنهج أكثر تكاملا في التصدي لها، على جميع المستويات.
    The new entity's work on issues affecting women and girls would help promote more integrated approaches. UN ومن شأن متابعة الجهاز الجديد للمسائل التي تؤثر على النساء والفتيات أن يساعد في تعزيز نهج أكثر تكاملا.
    To address increased demand for such services, the Organization must establish a more integrated and systematized approach. UN ولمواجهة الطلب المتزايد على هذه الخدمات، يتعين أن تنتهج المنظمة نهجا أكثر تكاملا واتصافا بالطابع المنهجي.
    More generally, investments in economic diversification and job creation, as well as improvements to land, soil and water management, will be part of a more integrated strategy. UN وبشكلٍ أعم، فإن الاستثمارات في مجال التنوع الاقتصادي وإيجاد فرص العمل، بالإضافة إلى تحسين إدارة الأراضي والتربة والمياه، ستشكل جزءا من استراتيجية أكثر تكاملا.
    It calls instead for a more integrated, holistic and competency-based approach towards WMD non-proliferation. UN فالأمر يستدعي بدلا من ذلك اتباع نهج أكثر تكاملا وشمولية واعتمادا على الكفاءة تجاه مسألة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The upcoming World Summit on Food Security would provide an opportunity to ensure a more integrated, coherent and holistic treatment of global food security. UN وسيكون مؤتمر القمة العالمي المقبل فرصة لمعالجة الأمن الغذائي العالمي بصورة أكثر تكاملا ومنطقية وشمولية.
    It is more integrated within the framework of performance appraisal and competency development. UN وهو أكثر تكاملا داخل إطار تقييم الأداء وتطوير الكفاءات.
    One of the main targets is to improve the health of mothering women and their children by offering a more integrated health system in the region. UN وأحد الأهداف الرئيسية تحسين صحة الأمهات وأطفالهن من خلال تقديم نظام صحي أكثر تكاملا في المنطقة.
    They trust that it could provide a framework for a more integrated, more effective and coherent governance structure, if provided with sufficient level of commitment from Member States. UN فهم واثقون من أنه قادر على توفير إطار لهيكل حوكمة أكثر تكاملاً وفعالية وتماسكاً، إذا حظي بقدر كاف من الالتزام به من جانب الدول الأعضاء.
    We look forward to, and are working towards, a more integrated region at all levels. UN ونحن نتطلع إلى قيام منطقة أكثر تكاملاً على جميع المستويات، ونعمل من أجلها.
    Participants called for more integrated planning and coherent policies and legislative frameworks, including the integration of disaster management into economic development strategies. UN ودعا المشاركون إلى سياسات تخطيطية وأطر تشريعية أكثر تكاملاً وتناسقاً، بما في ذلك إدماج إدارة الكوارث في استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    A good start in realizing more integrated approaches to basic education has been made. UN ولقد تمت بداية طيبة في تحقيق النهج الأكثر تكاملا بالنسبة للتعليم الأساسي.
    Efforts will continue to achieve a more integrated traffic analysis of the entire United Nations website. UN وستتواصل الجهود من أجل ضمان زيادة تكامل التحليلات المتعلقة بكامل موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    48. Under action 13, the Department for General Assembly and Conference Management would implement changes to allow a more integrated approach to planning and managing meetings and documentation. UN 48 - وبموجب الإجراء 13، ستنفّذ إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات تغييرات للسماح باتباع نهج يتسم بقدر أكبر من التكامل في تخطيط وإدارة الاجتماعات والوثائق.
    Such a debate is timely and relevant as we enter the new millennium and as our world grows more integrated. UN وهذا النقاش يأتي في حينه وهو وثيق الصلة بالموضوع حيث ندخل الألفية الجديدة ويصبح عالمنا أكثر اندماجا.
    The debate clearly demonstrated that globalization forces have aggravated the marginalization of African economies and of some countries in the Middle East, while offering relatively better economic opportunities to the more integrated Asian region. UN وأثبتت المناقشة بوضوح أن قوى العولمة قد زادت من تفاقم تهميش الاقتصادات الأفريقية وبعض البلدان في الشرق الأوسط في حين أتاح فرصاً اقتصادية أفضل نسبياً للمنطقة الآسيوية الأكثر تكاملاً.
    As Haiti evolves away from a humanitarian and reconstruction phase to embrace a true development process, modalities for more integrated functioning of United Nations entities should be defined. UN وبينما تشهد هايتي تطوّرا ينتقل بها من مرحلة المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار إلى مرحلة تنفيذ عملية إنمائية حقة، يلزم تحديد طرائق لتحقيق قدر أكبر من التكامل بين أساليب عمل كيانات الأمم المتحدة.
    The ILO action plan against discrimination included promoting gender equality through more integrated and coordinated global action, mainstreaming non-discrimination and equality into decent work country programmes and promoting better laws and their enforcement, among other measures. UN وأضاف قائلاً إن خطة عمل منظمة العمل الدولية لمكافحة التمييز تشمل تشجيع المساواة بين الجنسين من خلال زيادة التكامل والتنسيق بالنسبة للإجراءات العالمية، وتعميم عدم التمييز والمساواة في البرامج القطرية للأعمال الكريمة، وتشجيع إصلاح القوانين وتنفيذها، ضمن تدابير أخرى.
    The various challenges needed to be faced as constituting pieces of a larger policy that demanded broader and more integrated solutions. UN وينبغي مواجهة التحديات المختلفة بوصفها عناصر من سياسة أشمل تتطلب حلولا أوسع وأكثر تكاملا.
    Enterprises, particularly in the manufacturing sector, are more integrated into intraregional and global trade flows than those of other developing regions. UN فالمؤسسات، ولا سيما منها في قطاع التصنيع، أكثر اندماجاً في تدفقات التجارة الأقاليمية والعالمية من اندماج المناطق النامية الأخرى فيها.
    The Secretary-General also called for a more integrated and unified United Nations, both at Headquarters and in the field. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى مزيد من التكامل في الأمم المتحدة، في المقر والميدان على السواء.
    “5. Decides to include in its agenda, starting from its fifty-fifth session, a sub-item entitled ‘Linkages and synergies among environmental and environment-related conventions’ under the item entitled ‘Environment and sustainable development’, with a view to promoting a more integrated and synergistic approach to the implementation of these conventions.” UN " ٥ - تقرر أن تدرج في جدول أعمالها، بدءا من الدورة الخامسة والخمسين، بندا فرعيا معنونا ' أوجه الترابط والتضافر فيما بين الاتفاقيات البيئية والمتصلة بالبيئة` في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون ' البيئة والتنمية المستدامة`، بغرض تعزيز اتباع نهج يتسم بمزيد من التكامل والتضافر في تنفيذ هذه الاتفاقيات. " .
    The eminent persons have accepted the invitation to reflect on issues such as ethnic cleansing, and concepts such as diversity and the common denominator of values, in the context of the United Nations; on diversity as the human face of globalization in today's world, which has never been more integrated, more vulnerable or more unequal; and on dialogue as a seed for a new paradigm of international relations. UN وقد قبل فريق الشخصيات البارزة هذه الدعوة إلى التفكير في القضايا التي من قبيل التطهير العرقي، ومفاهيم التنوع والقاسم المشترك للقيم في سياق الأمم المتحدة؛ والتنوع بوصفه الوجه الإنساني للعولمة في عالمنا المعاصر، الذي لم يصل في أي وقت مضى إلى هذه الدرجة من التكامل والهشاشة والتفاوت التي يتسم بها اليوم؛ والحوار باعتباره بذرة لمثال جديد يحتذى في العلاقات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد