ويكيبيديا

    "more limited" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر محدودية
        
    • محدودة أكثر
        
    • محدود أكثر
        
    • أضيق نطاقا
        
    • محدودة بدرجة أكبر
        
    • أكثر تحديدا
        
    • أضيق نطاقاً
        
    • محدودة بقدر أكبر
        
    • محدود بدرجة أكبر
        
    • محدوداً بدرجة أكبر
        
    • محدود بقدر أكبر
        
    • أكثر تقييدا
        
    • الأكثر تحديدا
        
    • نطاق أضيق
        
    • المحدودة أكثر
        
    Other magistrates' courts have a more limited jurisdiction. UN الولايات القضائية لمحاكم الصلح الأخرى أكثر محدودية.
    They may also have more limited social networks and lesser access to ICT. UN وقد تكون لديهن أيضا شبكات اجتماعية أكثر محدودية ودرجة أقل في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Other magistrates' courts have a more limited jurisdiction. UN على أن ولاية محاكم الصلح الأخرى محدودة أكثر.
    With respect to resolutions, progress has been more limited. UN أما فيما يتعلق بالقرارات، فإن التقدم المحرز محدود أكثر.
    OIOS found that the UNOCI interpretation of the accompanying role is narrower and more limited in scope than the interpretation at Headquarters. UN ولاحظ المكتـب أن تفسير البعثة للدور المواكب أضيق نطاقا من تفسير المقر في نيويورك.
    In such cases, the abolition of the requirement to renounce permanent resident status would have more limited financial implications for the Organization. UN وفي هذه الحالات، فإن إلغاء اشتراط التخلي عن مركز المقيم الدائم سيكون له آثار مالية محدودة بدرجة أكبر بالنسبة للمنظمة.
    On the other hand, a more limited study would be warranted only if it addressed practical problems faced by States. UN ومن ناحية أخرى، قال إنه ليس هناك ما يبرر دراسة أكثر تحديدا إلا إذا كانت لتعالج المشاكل العملية التي تواجهها الدول.
    In programmes without gender-sensitive indicators such an understanding was likely to be even more limited. UN وكان هذا التفهم أكثر محدودية على الأرجح في البرامج التي تخلو من مثل هذه المؤشرات التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Change seems, for the time being, to be relatively more limited in the strengthening of microfinance institutions. UN ويبدو أن إحداث تغيير، في هذه الأثناء، كان أكثر محدودية نسبيا في مجال تعزيز المؤسسات التي تقدم ائتمانات صغيرة.
    Others felt that this might restrict the scope of the obligation so as to make it of more limited value in fighting organized crime. UN ورأت وفود أخرى أن هذا يمكن أن يحد من نطاق الالتزام بحيث يجعل جدواه في مكافحة الجريمة المنظمة أكثر محدودية.
    However, under the new TAP, mission time appeared to be more limited. UN غير أن الحيز الزمني للبعثة يبدو أكثر محدودية في إطار برنامج المشورة التقنية الجديد.
    Thus, the potential positive impacts on the home economy are in this case likely to be more limited. UN لذلك، قد تكون الآثار الإيجابية المحتمل أن تمس الاقتصاد الموطن في هذه الحالة أكثر محدودية.
    Information is much more limited for North America and Australia and no information was found for New Zealand. UN أما فيما يتعلق بأمريكا الشمالية وأستراليا فالمعلومات محدودة أكثر بكثير، بينما لم تتوفر معلومات عن نيوزيلندا.
    Their assistance needs, if any, are now more limited and more readily defined than in the past. UN فأصبحت احتياجاتها إلى المساعدة اﻵن، إن وجدت، محدودة أكثر ويمكن تحديدها بيسر أكثر من الماضي.
    My existing authority of $50 million was insufficient to provide for the first four months of UNSOA operations, despite the fact that it is a more limited operation than the majority of current peacekeeping missions. UN ولم تكن سلطة الأمين العام الحالية بإنفاق 50 مليون دولار كافية لتوفير التمويل للأشهر الأربعة الأولى من عمليات المكتب، على الرغم من أنها عملية محدودة أكثر من أغلبية بعثات حفظ السلام الحالية.
    The geographical scope of cannabis resin trafficking is more limited than for herb trafficking. UN والنطاق الجغرافي للاتجار براتنج القنّب محدود أكثر من نطاق الاتجار بعُشبة القنّب.
    15. It was noted that the crisis had a small impact on low-income countries, because of their more limited integration with international markets. UN 15- وأُشير إلى أن الأزمة لم يكن لها تأثير كبير على البلدان المنخفضة الدخل لأن اندماجها في الأسواق الدولية محدود أكثر.
    Next, there is a more limited range of other information activities also produced by the Department of Public Information. UN ثم تنتج إدارة شؤون الإعلام أيضا أنشطة إعلامية أخرى أضيق نطاقا.
    In the former regions, women have more limited opportunity to attend pre-natal classes and to choose the mode of delivery. UN ففي الأقاليم الأولى، لدى النساء فرص محدودة بدرجة أكبر لحضور دروس ماقبل الولادة ولاختيار طريقة الولادة.
    Secondly, and no less significantly, only five countries expressed a preference for a partial, more limited kind of Council expansion. UN ثانيا، وهذا لا يقل أهمية، هناك خمس دول فحسب أعربت عن تفضيلها لإجراء توسيع جزئي أكثر تحديدا في عضوية المجلس.
    Warnings have a more limited effect. UN أما الإنذارات فغالباً ما يكون أثرها أضيق نطاقاً.
    Various other countries have seen a reduction in this ratio as well, although to a more limited extent. UN وشهدت عدة بلدان أخرى انخفاضاً في هذا المعدل أيضا، وإن كان ذلك بدرجة محدودة بقدر أكبر.
    Others, such as exhibitions and special events at United Nations Headquarters, have more limited audiences. UN أما الأنشطة الأخرى، كالمعارض والمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة، فجمهورها محدود بدرجة أكبر.
    On the contrary, in cases where the media offer a great variety of views and opinions, it is more likely that racist or nationalist ideology will have a more limited impact on the population. UN وعلى العكس من ذلك، فإن أثر الإيديولوجيا العنصرية أو الوطنية على السكان يكون على الأرجح محدوداً بدرجة أكبر في الحالات التي تسمح فيها وسائط الإعلام بتنوع الآراء والمواقف تنوعا شديدا.
    If one made that distinction, the first category would group circumstances which radically exclude wrongfulness, while the other circumstances would have a more limited effect and only exceptionally provide a shield against responsibility. UN فلو أقيم ذلك التمييز، لجمعت الفئة الأولى الظروف التي تنفي عدم المشروعية كليا، في حين سيكون للظروف الأخرى أثر محدود بقدر أكبر ولن تدرأ المسؤولية إلا استثناء.
    The second sentence of principle 9 also contained a more limited provision than in the original draft. UN وتتضمن الجملة الثانية من المبدأ ٩ أيضا نصا أكثر تقييدا من النص الوارد في المشروع اﻷصلي.
    The Tribunal also observed that jurisdiction was conferred on it only insofar as the dispute was covered by the more limited declaration. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن اختصاصها لا يكون قائما إلا في حال كان النزاع مشمولا بالإعلان الأكثر تحديدا.
    Some States establish registries of more limited scope and for more limited purposes. UN وتنشئ بعض الدول سجلات ذات نطاق أضيق ولأغراض محدودة.
    The Charter clearly defines non-permanent membership not only in terms of its more limited rights but also in terms of the stringent criteria for selection stipulated under Article 23. UN ويعرف الميثاق بوضوح العضوية غير الدائمة ليس فقط من حيث الحقوق المحدودة أكثر لكن أيضا من حيث معايير الانتقاء الصارمة المنصوص عليها في المادة 23.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد