ويكيبيديا

    "more opportunities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المزيد من الفرص
        
    • مزيد من الفرص
        
    • مزيدا من الفرص
        
    • فرص أكبر
        
    • مزيداً من الفرص
        
    • فرص أكثر
        
    • فرصا أكثر
        
    • بمزيد من الفرص
        
    • فرصا أكبر
        
    • فرصاً أكبر
        
    • فرص أخرى
        
    • المزيد من فرص
        
    • قدرا أكبر من الفرص
        
    • زيادة الفرص المتاحة
        
    • فرصاً أكثر
        
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    Furthermore, the Committee urges the State party to create more opportunities for women to have access to full-time employment. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على تهيئة المزيد من الفرص للمرأة كي تحصل على عمل بدوام كامل.
    The Investment Management Division is seeking more opportunities to invest in emerging markets. UN وتسعى شعبة إدارة الاستثمارات للحصول على مزيد من الفرص للاستثمار في الأسواق الناشئة.
    more opportunities for youth to generate income, secure financing and funds to establish projects and organisations for and by young people that focus on sexual and reproductive health and rights. UN :: إتاحة مزيد من الفرص للشباب لإدرار الدخل والحصول على التمويل والأموال من أجل إقامة مشاريع ومنظمات يستفيد منها الشباب ويديرونها وتركز على الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية.
    It was suggested that non-governmental organizations should be given more opportunities to participate in the Commission’s technical assistance projects. UN واقترح منح المنظمات غير الحكومية مزيدا من الفرص للمشاركة في مشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها اللجنة.
    There will be more opportunities for economic growth in the poorer countries and an increase in international assistance will be generated. UN وستكون هناك فرص أكبر للنمو الاقتصادي في البلدان الأكثر فقرا وستحدث زيادة في المساعدات الدولية.
    Consideration of this issue would open up more opportunities to enhance the work and reputation of the Committee. UN ومن شأن أخذ هذه المسألة بعين الاعتبار أن يُهيِّئ مزيداً من الفرص لتعزيز عمل اللجنة وسمعتها.
    There are also more opportunities for partnership with national and regional aid organizations in the NCCs of the Arab region. UN كما توجد فرص أكثر للشراكة مع منظمات المعونة الوطنية والإقليمية في البلدان المساهمة الصافية في المنطقة العربية.
    Doing so would provide more opportunities for dialogue and interaction. UN وهذا من شأنه أن يتيح المزيد من الفرص للحوار والتفاعل.
    As it continues to develop, China will create more opportunities for world peace, development and cooperation. UN ومع استمرار نموها، ستتيح الصين المزيد من الفرص للسلام العالمي والتنمية والتعاون.
    History has proven that isolation and deprivation breed radicalism, and it is in the interest of peace that more opportunities be created. UN ولقد أثبت التاريخ أن العزلة والحرمان يولّدان الأصولية، وأن من مصلحة السلام توفير المزيد من الفرص.
    A more developed China will make greater contributions and bring more opportunities to the world. UN وسيؤدي المزيد من التقدم الإنمائي في الصين إلى مساهمات أكبر وإلى إيجاد المزيد من الفرص للعالم.
    Malta has been advocating more opportunities for legal migration. UN وما برحت مالطة تدعو إلى توفير المزيد من الفرص للهجرة القانونية.
    Please inform the Committee of efforts to encourage and provide more opportunities for women to enter the diplomatic service. UN يرجى إطلاع اللجنة على الجهود المبذولة لتشجيع النساء وإتاحة مزيد من الفرص لهن لدخول السلك الدبلوماسي.
    His delegation called for equitable geographical distribution with respect to his country and for more opportunities to be granted to the developing countries in the employment of experts. UN وأشار إلى أن وفده يطلب اتِّباع توزيع جغرافي عادل إزاء بلده وإتاحة مزيد من الفرص للبلدان النامية في تشغيل الخبراء.
    This programme will stimulate the development of a civil society and provide more opportunities for the learning of the Latvian language. UN وهذا البرنامج سيحفز على تطوير مجتمع مدني وتوفير مزيد من الفرص لتعلم اللغة اللاتفية.
    Better health and fitness mean more opportunities for lifelong learning and more capacity for intensive use of information. UN وتعني الصحة واللياقة المحسنتان مزيدا من الفرص للتعلم مدى الحياة وزيادة القدرة على الاستخدام المكثف للمعلومات.
    As a result, we have far more opportunities. UN ونتيجة لذلك، لدينا فرص أكبر بكثير عن ذي قبل.
    Efforts made to encourage and provide more opportunities for women to enter the diplomatic service UN الجهود المبذولة لتشجيع المرأة على دخول السلك الدبلوماسي ومنحها مزيداً من الفرص في هذا المجال
    We had hoped for a larger number than that set out in the resolution that has been adopted in order to provide more opportunities for more States to participate. UN فقد كنا نأمل تخصيص عدد أكبر من العدد المحدد في القرار المتخذ بغية إتاحة فرص أكثر لمشاركة مزيد من الدول.
    Quotas and other measures opened up more opportunities for women, but they needed to be educated and prepared to assume elective posts. UN وتفسح الحصص والتدابير الأخرى فرصا أكثر للنساء، لكن يلزم تثقيفهن وإعدادهن لتولي المناصب بالانتخاب.
    The Ministry of Defense explained that the plan took into consideration the consistent decrease in the number of men in the armed force and the need to provide women with more opportunities for social participation. UN وقد أوضحت وزارة الدفاع أن الخطة قيد النظر تأخذ في الاعتبار ذلك الانخفاض المستمر في عدد الرجال بالقوات المسلحة، والحاجة إلى تزويد النساء بمزيد من الفرص للمشاركة الاجتماعية.
    Modalities also need to be established to provide more opportunities to companies from developing countries in access and implementation of international projects. UN كما يلزم وضع صيغ لمنح شركات البلدان النامية فرصا أكبر للحصول على المشاريع الدولية وتنفيذها.
    Periodic elections will provide Member States with more opportunities to become Council members, ensuring more equitable representation. UN فالانتخابات الدورية تتيح للدول الأعضاء فرصاً أكبر لأن تصبح من أعضاء المجلس، وتضمن تمثيلاً أكثر عدلاً.
    Rather, women should be progressively offered more opportunities, training and encouragement to enter public life as they became ready to do so and as society became convinced that women's participation in public life was beneficial to all. UN وينبغي بدلا من ذلك أن تتاح لها تدريجيا فرص أخرى للتدرب وأن تُشجَّع على خوض غمار الحياة العامة متى أصبحت قادرة على خوضها وأصبح المجتمع مقتنعا بأن مشاركتها في الحياة العامة تعود بالنفع على الجميع.
    Participants also urged Governments to create more opportunities for decent work in countries of origin to ensure that migration is undertaken from choice rather than necessity. UN وحث المشاركون أيضا الحكومات على تهيئة المزيد من فرص العمل اللائق في بلدان المنشأ لكفالة اللجوء إلى الهجرة طواعية لا اضطرارا.
    39. Concerning the use by INSTRAW of development funds, Economic and Social Council resolution 2000/24 provided more opportunities for using funds of the United Nations system to assist INSTRAW. UN 39 - وفيما يتعلق باستخدام المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة لأموال التنمية، فإن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/4 يوفر قدرا أكبر من الفرص لاستخدام أموال منظومة الأمم المتحدة في مساعدة المعهد.
    Post-independence, attitudes are gradually changing as more families recognize the value of educating girls, perceiving more opportunities for them to work in public sector, such as the Government or in private offices. UN وبعد نيل الاستقلال، أخذت المواقف في التغير تدريجيا حيث يدرك مزيد من الأسر قيمة تعليم البنات، مع ملاحظة زيادة الفرص المتاحة أمامهن للعمل في القطاع العام، مثل الحكومة أو في المكاتب الخاصة.
    New laws in the entities had offered more opportunities to divert juveniles away from formal proceedings, but the measures were rarely used. UN وقد أتاح سن قوانين جديدة في الكيانين فرصاً أكثر لإبعاد عدد أكبر من الأحداث عن مسار الإجراءات الرسمية، ولكن نادراً ما استخدمت هذه التدابير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد