ويكيبيديا

    "more organized" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر تنظيما
        
    • أكثر تنظيماً
        
    • زيادة تنظيم
        
    • اﻷكثر تنظيما
        
    • أفضل تنظيماً
        
    He characterized it as being more organized, more lucrative, more widespread and more dangerous than ever before. UN ووصفها بأنها أضحت أكثر تنظيما وأكثر إدرارا للربح وأوسع انتشارا وأخطر من أي وقت مضى.
    Today, terrorists of every stripe sometimes act in a more organized fashion than does the world community confronting them. UN واليوم، أصبح الإرهابيون من جميع الأنواع يعملون أحيانا بأسلوب أكثر تنظيما من أسلوب المجتمع الدولي في مواجهتهم.
    A userfriendly Guide would make a valuable contribution to a more organized view of practice in the important field of treaty law. UN فإتاحة دليل سهل الاستعمال سيكون من شأنه أن يسهم في تكوين رأي عن الممارسة أكثر تنظيما في ميدان قانون المعاهدات المهم.
    Recently, a more organized safe motherhood programme has been initiated in the public sector. UN وبدأ في في القطاع العام مؤخراً تطبيق برنامج للأمومة السالمة أكثر تنظيماً.
    Well, I don't know, it's more organized. Open Subtitles حسناً، لا أعلم أنه أكثر تنظيماً مما أعتقدت
    Some countries are now seeking assistance from UNV to promote more organized forms of volunteerism. UN وتطلب بعض البلدان حاليا المساعدة من برنامج متطوعي الأمم المتحدة لتدعيم أشكال أكثر تنظيما من العمل التطوعي.
    It appears that commercial sexual exploitation of children in Puerto de Veracruz has a more organized and established character than in Xalapa. UN ويبدو أن الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال في بويرتو دي فيراكروس له طابع أكثر تنظيما ورسوخا مقارنة بخالابا.
    This is an indication that prostitution in Cuba is most likely more organized than government officials like to think. UN وهذه دلالة على أن البغاء في كوبا هو، على الأرجح، أكثر تنظيما مما يعتقده المسؤولون الحكوميون.
    The establishment of the National Biosafety Centre in 1996 ensured that such activities are now carried out on a more organized basis. UN وبإنشاء المركز الوطني للسلامة البيولوجية في عام 1996، أصبحت تلك الأنشطة تجري الآن على أساس أكثر تنظيما.
    The more organized extraction of metals and bricks for resale was also seen universally, albeit sporadically, throughout the territories. UN كما شوهد استخراج أكثر تنظيما للمعادن والآجر من أجل إعادة بيعها عموما، وإن كان بصورة متفرقة في كل أنحاء الأقاليم.
    The more organized extraction of metals and bricks for resale was also seen universally, albeit sporadically, throughout the territories. UN كما شوهد استخراج أكثر تنظيما للمعادن والآجر من أجل إعادة بيعها عموما، وإن كان بصورة متفرقة في كل أنحاء الأقاليم.
    Gradual expansion in the work and activities of D-8 led its member States to consider the imperative of a more organized structure, with well-defined functions and procedures. UN وقد دفع التوسيع التدريجي لنطاق أعمال المنظمة وأنشطتها الدول الأعضاء إلى النظر في الحاجة إلى وضع هيكل أكثر تنظيما له وظائفه وإجراءاته الواضحة المعالم.
    I believe that the time has come to put these arrangements on a more organized basis. UN وأعتقد أن الوقت قد حان لوضع هذه الترتيبات على أساس أكثر تنظيما.
    The international community and the United Nations in particular should develop preventive activities on a much larger scale and in a more organized way. UN وينبغي للمجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة استحداث أنشطة وقائية على نطاق أكبر بكثير وبصورة أكثر تنظيما.
    The community of non-governmental organizations in Africa appeared to be much more organized with regard to the elimination of traditional practices than its Asian counterpart. UN ويبدو مجتمع المنظمات غير الحكومية في أفريقيا أكثر تنظيما فيما يتصل بالقضاء على الممارسات التقليدية من نظيره في آسيا.
    We believe these men are more organized than they appear. Open Subtitles نحن نعتقد ان هؤلاء الرجال هم أكثر تنظيما مما يبدو
    While fraud and theft have long been staples of terrorist finances, groups have turned to more organized activity, in particular kidnapping for ransom. UN وبينما كانت عمليات الغش والسرقة من الطرق المعتمدة لوقت طويل في تمويلات الإرهابيين فقد تحوّلت الجماعات ذات الصلة إلى أنشطة أكثر تنظيماً ولا سيما الاختطاف للحصول على الفدية.
    Together, we need to move to more organized and coherent responses to address the needs of post-conflict situations in order to build lasting peace. UN ويتعين علينا معاً أن ننتقل إلى حالات تصدي أكثر تنظيماً واتساقاً لتلبية احتياجات حالات ما بعد الخروج من الصراع ليتسنى بناء سلام دائم.
    Attention will be focused in particular on several attempts by developing countries to promote clustering and networking from informal to more organized and innovative phases. UN وسينصب الاهتمام بوجه خاص على المحاولات العديدة التي بذلتها البلدان النامية لتعزيز التجميع والربط الشبكي من أطوار غير رسمية إلى أطوار أكثر تنظيماً وابتكاراً.
    They pointed out however that there were some positive changes, namely, that the Transitional Federal Government was getting more organized, reasserting itself and increasingly gaining the support and confidence of the Somali people. UN بيد أنهما أشارا إلى حدوث بعض التغيرات الإيجابية، المتمثلة في أن الحكومة الاتحادية الانتقالية تعمل على زيادة تنظيم شؤونها وإعادة تأكيد سلطتها، مما أكسبها مزيدا من دعم وثقة شعب الصومال.
    70. This increase in reported cases may in part reflect an increased awareness on the part of women, who are gradually overcoming the fear and shame involved in publicly reporting cases of violence against them and are beginning to place their trust in institutions for the protection and defence of women, which are offering greater institutional support through more organized responses by both the governmental and the non-governmental sectors. UN ٧٠ - ويمكن أن تكون هذه الزيادة في الحالات المبلغ عنها نتيجة لعملية وعي من جانب المرأة التي أخذت تتغلب تدريجيا على الخوف والخجل من الشكوى علنا من حالات العنف التي تتعرض لها، وبداية للثقة في مؤسسات حماية المرأة والدفاع عنها التي توفر لها دعما مؤسسيا رئيسيا عن طريق الاستجابات اﻷكثر تنظيما من قبل القطاعين الحكومي وغير الحكومي على السواء.
    The elections to take place at the end of this year will bring about a new and unprecedented political scenario, a process to carry out a constituent assembly and the people's decision to put into practice regional autonomies that will lead to the establishment of a new social contract oriented towards the construction of a more organized country, forever democratic, without exclusion, as required by the Millennium Development Goals. UN والانتخابات التي ستعقد في نهاية العام الحالي ترمي إلى تحقيق سيناريو سياسي جديد ولا نظير له، وهي عملية الغرض منها إنشاء جمعية تأسيسية وتنفيذ قرار الشعب بشأن منح الحكم الذاني للأقاليم مما سيؤدي إلى إرساء عقد اجتماعي جديد يكرس لإقامة بلد أفضل تنظيماً ينتهج الديمقراطية إلى الأبد، دون إقصاء لأحد، كما تقضي الأهداف الإنمائية للألفية بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد