Wheat and saffron are only two of the more prominent among a wide variety of licit crops. | UN | ويعد القمح والزعفران اثنين من أبرز المحاصيل ضمن مجموعة متنوعة واسعة النطاق من المحاصيل المشروعة. |
Libya can be the first test case for a more prominent United Nations role. | UN | وقد تكون ليبيا حالة الاختبار الأولى لقيام الأمم المتحدة بدور أبرز. |
It could serve as the inter-agency forum, which would ensure a more prominent and visible place for disability. | UN | ويمكن أن تكون بمثابة منتدى مشترك بين الوكالات يكفل احتلال مسألة الإعاقة مكانة أكثر بروزا ووضوحا. |
In such circumstances, the role of women in holding communities together becomes more prominent. | UN | وفي مثل هذه الأوضاع يصبح دور المرأة في تماسك المجتمعات المحلية أكثر بروزا. |
On the other hand, the challenges have created a more prominent role for global and national public policies. | UN | ومن جهة أخرى، أوجدت هذه التحديات دورا أكثر أهمية للسياسات العامة العالمية والوطنية. |
In that context, we see a more prominent role of the United Nations Office for Disarmament Affairs, the work of which Slovenia fully supports. | UN | وفي ذلك السياق، نحن نرى دوراً أكثر بروزاً لمكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، وتؤيد سلوفينيا العمل الذي يقوم به تأييداً كاملاً. |
This, in turn, would help the Convention to play a more prominent role in the broader context of disarmament and non-proliferation. | UN | وذلك سيساعد، بدوره، الاتفاقية على القيام بدور أبرز في السياق الأوسع لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
Its importance may be even greater in the developing world, where the role of the public sector is more prominent. | UN | وقد تزداد أهميتها في العالم النامي حيث يضطلع القطاع العام بدور أبرز. |
It is Grenada's position that the time has come for the United Nations to embark upon a more prominent role in reforming and restructuring the global financial system. | UN | وموقف غرينادا هو أن الوقت قد حان لتشرع الأمم المتحدة في أداء دور أبرز في إصلاح وإعادة هيكلة النظام المالي العالمي. |
The service sector is now assuming a more prominent place in the structure of the economy. | UN | وبات قطاع الخدمات يحتل مكاناً أبرز في هيكل الاقتصاد. |
If this is to be changed, women’s health should have a more prominent place in the research process. | UN | وإذا كان لذلك الوضع أن يتغير، فلا بد من أن تكون لصحة المرأة مكانة أبرز في عملية البحث. |
The downside of globalization has been more prominent in those countries because of their high level of economic vulnerability. | UN | والجانب السلبي للعولمة أبرز في تلك البلدان نظرا لاشتداد ضعفها الاقتصادي. |
Disability will be a much more prominent issue in the area of human rights. | UN | كما أن موضوع الإعاقة سيكون أكثر بروزا في مجال حقوق الإنسان. |
Hence, we believe that those who have the capability and ability to do more should step up to the challenge and play a more prominent role in preserving peace. | UN | ومن هنا، نعتقد أن مَن يملكون الإمكانية والقدرة على فعل المزيد، ينبغي لهم أن يرتقوا إلى مستوى التحدي، ويضطلعوا بدور أكثر بروزا في الحفاظ على السلام. |
Although such rights had become more prominent in the work of the Organization, the mechanism for defending them had remained unchanged. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الحقوق قد أصبحت أكثر بروزا في أعمال المنظمة، فقد ظلت آلية الدفاع عنها بدون تغيير. |
More recently, community-based organizations and microfinance institutions have taken on a more prominent role in providing financial services to the poor. | UN | ومؤخرا، أدت المنظمات المحلية والمؤسسات المالية الصغرى دورا أكثر بروزا في تزويد الفقراء بالخدمات المالية. |
When status has been determined, the EU will be expected to take on a more prominent role. | UN | وحينما يتحدد وضع الإقليم، سيكون من المنتظر أن يؤدي الاتحاد الأوروبي دورا أكثر أهمية. |
The intention for 2003 is to have this reinforced Unit play a much more prominent role in the Department of Peacekeeping Operations than has been the case. | UN | ويُتوخى أن تؤدي هذه الوحدة المعززة في عام 2003 دورا أكثر أهمية من الدور الذي أدته حتى الآن في إدارة عمليات حفظ السلام. |
The Security Council can play an even more prominent role in this process. | UN | بل يمكن لمجلس الأمن أن يؤدي دورا أكثر أهمية في هذه العملية. |
Women's and human rights movements are becoming more prominent in commerce and international affairs. | UN | وأصبحت حركات المرأة وحركات حقوق الإنسان أكثر بروزاً في الشؤون التجارية والدولية. |
Military and security factors are becoming more prominent in international relations. | UN | وتولى العوامل العسكرية والأمنية أهمية أكبر في العلاقات الدولية. |
Today, this threat is even more prominent as there are now nine nuclear powers using satellites in one way or another to monitor their nuclear rivals. | UN | وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين. |
Local communities, especially women, should be given a more prominent role in water resource planning, development and management. | UN | وينبغي إعطاء المجتمعات المحلية، ولا سيما المرأة، دورا أكبر شأنا في تخطيط موارد المياه وتنميها، وإدارتها. |
One of the results of the ongoing advocacy efforts of the secretariat and the related collaboration with these institutions is the fact that the issue of combating desertification has become more and more prominent in their agendas and work programmes. | UN | 29- وتتمثل إحدى النتائج الناجمة عن جهود الاستقطاب التي ما برحت الأمانة تبذلها وعن التعاون ذي الصلة مع المؤسسات المذكورة في أن مسألة مكافحة التصحر أصبحت تحتل مكانة متزايدة الأهمية في جداول أعمال وبرامج عمل هذه المؤسسات. |