ويكيبيديا

    "more pronounced in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر وضوحا في
        
    • أكثر حدة في
        
    • بشكل أوضح في
        
    • أكثر بروزا في
        
    • نحو أوضح في
        
    • أكثر وضوحاً في
        
    • أكثر بروزاً في
        
    • أكثر ظهوراً في
        
    • ظاهرة واضحة منذ
        
    It is more pronounced in circumstances of un-married women living in their parent’s homestead. UN وهو أكثر وضوحا في ظروف المرأة غير المتزوجة التي تعيش في بيت والديها.
    These trends are more pronounced in the rural sector and among minority and indigenous populations. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    The problem may be accentuated by a country's size and may be more pronounced in certain parts of the world. UN ويمكن أن يزيد من حدة هذه المشكلة حجم البلد، كما يمكن أن يكون أكثر حدة في أنحاء معينة من العالم.
    Tariff escalation is more pronounced in cases where the raw material is not produced in the importing country. UN والتصاعد التعريفي يبرز بشكل أوضح في الحالات التي لا يتم فيها إنتاج المادة الخام في البلد المستورد.
    They needed to be aware of the ramifications of continued political dependence, which globalization had made more pronounced in a number of Territories. UN وقال إنه يجب أن تدرك الآثار الناجمة عن استمرار التبعية السياسية، وهي آثار جعلتها العولمة أكثر بروزا في عدد من الأقاليم.
    The slight difference in the numbers of men and women in the teaching profession is, however, more pronounced in the areas of educational and administrative management and supervision, as the following figures show: UN وهذا الفرق البسيط في الملاك بين عدد الرجال والنساء في السلك التعليمي، يظهر مع ذلك على نحو أوضح في ميادين اﻹدارة أو الرقابة اﻹدارية والتربوية، كما يبدو من اﻷرقام التالية:
    The adverse effects of those negative factors were more pronounced in developing countries, particularly in Africa, where the ability to cope was still weaker than in other countries. UN وكانت الآثار الضارة لهذه العوامل السلبية أكثر وضوحاً في البلدان النامية، وبخاصة في أفريقيا حيث القدرة على المقاومة ما زالت أضعف منها في بلدان أخرى.
    These trends are more pronounced in the rural sector and among minority and indigenous populations. UN وهذه الاتجاهات أكثر وضوحا في القطاع الريفي وفي فئات اﻷقليات والسكان اﻷصليين.
    This demand can only become more pronounced in the future. UN ولا يمكن لهذا الطلب إلا أن يصبح أكثر وضوحا في المستقبل.
    The connection between volunteerism and the Millennium Development Goals in the Day's events has become more pronounced in recent times. UN وقد أصبحت الصلة بين العمل التطوعي والأهداف الإنمائية للألفية في الفعاليات المنظمة بمناسبة هذا اليوم أكثر وضوحا في الآونة الأخيرة.
    The gender gap is however more pronounced in rural areas than urban areas. UN غير أن الفجوة بين الجنسين تبدو أكثر وضوحا في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية.
    The contribution of fossil fuels to total commercial energy consumption was even more pronounced in the developing world as compared to the developed market economies. UN بل أن نصيب أنواع الوقود اﻷحفوري من مجموع الاستهلاك التجاري من الطاقة أكثر وضوحا في البلدان النامية بالقياس الى البلدان المتقدمة النمو ذات الاقتصاد السوقي.
    This decline was more pronounced in urban areas than in rural areas. UN وكان هذا الانخفاض أكثر حدة في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    At the same time, the slowdown in the number of BITs concluded annually continued for the fourth consecutive year in 2005, and appears to have become more pronounced in 2006. UN وفي الوقت نفسه، استمر في عام 2005 تراجع عدد اتفاقات الاستثمار الثنائية المبرمة سنوياً، للسنة الرابعة على التوالي، وبدا وكأنه أكثر حدة في عام 2006.
    87. Recent research shows that climate change will be even more pronounced in high-elevation mountain ranges. UN 87 - وتبين الأبحاث الحديثة أن تغير المناخ سيبرز بشكل أوضح في سلاسل الجبال العالمية.
    The capacity gaps are likely to be more pronounced in the context of the preparations for the fourth United Nations Conference on Least Developed Countries. UN ومن المرجح أن تبرز الثغرات التي تعتري القدرات بشكل أوضح في سياق الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    What the ILO refers to as " decent work deficits " are more pronounced in the informal economy than elsewhere. UN وما تشير إليه منظمة العمل الدولية على أنه " أوجه القصور في توفر العمل اللائق " أكثر بروزا في الاقتصاد غير النظامي منه في غيره.
    Figures IX and X of that report clearly illustrate that the gender disparity is significantly more pronounced in field operations, where women account for only 21 per cent of the total staff population as compared to 48 per cent in non-field operations. UN ويبيّن الشكلان التاسع والعاشر من ذلك التقرير بوضوح أن التفاوت بين الجنسين حاضرٌ بشكل أكثر بروزا في العمليات الميدانية، حيث تشكل النساء 21 في المائة فقط من مجموع الموظفين، مقارنة بنسبة 48 في المائة المسجلة في العمليات غير الميدانية.
    The debt problem is more pronounced in many small States which have some of the highest debt-to-GDP ratios in the world. UN وتتجلى مشكلة الديون على نحو أوضح في العديد من الدول الصغيرة التي لديها بعض أعلى نسب الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي في العالم.
    It also indicates that school dropout was then more pronounced in rural than in urban areas and among lower-income households. UN كما أوضح التقرير أن التسرب من المدارس كان في ذلك الحين أكثر وضوحاً في المناطق الريفية عنها في المناطق الحضرية وبين الأسر ذات الدخل المنخفض.
    Certain changes in trade patterns became more pronounced in the post-crisis years, such as the growing weight of developing countries in world trade, particularly through South-South trade. UN وأصبحت تغييرات معينة في أنماط التجارة أكثر بروزاً في سنوات ما بعد الأزمة، مثل تزايد ثقل البلدان النامية في التجارة العالمية، ولا سيما من خلال التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Owing to the sheer quantities of wastewater and densities in urban areas resulting in less space to discharge waste safely, the impact of water pollution from domestic sources tends to be more pronounced in urban than in rural areas. UN وبسبب ضخامة كميات المياه العادمة وكثافات المناطق الحضرية التي تضيق فيها المساحات اللازمة للصرف الآمن للنفايات، يتضح بشكل بيّن أن التلوث المائي الناشئ عن المصادر المنزلية أكثر ظهوراً في المناطق الحضرية منه في المناطق الريفية.
    The consequence is that unemployment, which had been an epiphenomenon during the 1970s, has become more pronounced in the past decade. UN ونتيجة لهذا الوضع فإن البطالة التي كانت تمثل ظاهرة عارضة في السبعينات أصبحت تمثل ظاهرة واضحة منذ عشر سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد