ويكيبيديا

    "more rational" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر عقلانية
        
    • أرشد
        
    • أكثر رشدا
        
    • أكثر ترشيدا
        
    • زيادة ترشيد
        
    • الأرشد
        
    • أكثر ترشيداً
        
    • أكثر رشادا
        
    • أكثر منطقية
        
    • بزيادة ترشيد
        
    • أكثر معقولية
        
    • أكثر رشاداً
        
    • مزيد من الترشيد
        
    • وزيادة ترشيد
        
    • بمزيد من الترشيد
        
    Indeed, much more rational, but rather less like a ball. Open Subtitles في الواقع، أكثر عقلانية بكثير، بل أقل مثل الكرة.
    This would focus research efforts and facilitate a more rational division of labour within the United Nations system. UN فهذا من شأنه أن يركز الجهود البحثة وييسر تقسيم العمل تقسيما أرشد داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    They must become more rational and fair and be targeted against poverty and underdevelopment. UN ويجب أن تُصبح هذه الأنظمة أكثر رشدا وإنصافا وأن تستهدف مكافحة الفقر والتخلف الإنمائي.
    The introduction of a sunset clause would also contribute to making our work more rational. UN ومن شأن إدراج بند الانقضاء أن يسهم أيضا في جعل عملنا أكثر ترشيدا.
    A more rational schedule could introduce better discipline in the activities of the delegations without creating inconvenience for them. UN فمن الممكن أن تسفر زيادة ترشيد الجدول الزمني عن انضباط أفضل في أنشطة الوفود دونما إزعاج لها.
    The Maoist army personnel remain cantoned at 28 locations, despite UNMIN advice that a more rational arrangement be made. UN وما زال أفراد الجيش الماوي متجمعين في 28 موقعاً، بالرغم من المشورة الصادرة عن البعثة بعمل ترتيب أكثر عقلانية.
    Once again, we are pleased with this change, which results in a more rational presentation of the text of the Council's decisions and presidential statements. UN ومرة أخرى، نعرب عن سرورنا بهذا التغيير الذي يوفر عرضا أكثر عقلانية لنصوص قرارات المجلس وبياناته الرئاسية.
    It seeks to adapt coastal and marine resource use to a more rational, integrated and comprehensive approach. UN وهو يسعى إلى مواءمة استخدام الموارد الساحلية والبحرية مع نهج أكثر عقلانية وتكاملا وشمولا.
    In this context, we regret that we were once again prevented from even discussing our proposals to bring a more rational system to bear on the financing of peacekeeping operations. UN وفي هذا الســياق، نأسف لمنعنا مرة أخــرى حتى من مناقشة مقترحاتنا لوضع نظام أرشد يستند إلى تمويل عمليات حفظ السلام.
    Financial savings through more rational management by local government; UN تحقيق وفورات مالية بفضل إدارة أرشد من جانب الحكم المحلي؛
    Enhanced coordination will lead to more rational use of the scarce technical cooperation resources available to Somalia. UN وسوف يؤدي تعزيز التنسيق إلى استعمال أرشد لموارد التعاون التقني الشحيحة المتاحة للصومال.
    They must be more rational in choosing partners and must get rid of their herd mentality. UN فعليهــم أن يكونوا أكثر رشدا في اختيار شريكاتهم وعليهـــم أن يتخلصوا مــن عقليـــة القطيع المسيطرة عليهم.
    There should be a more rational approach to the decentralization of functions and the delegation of authority from New York to Geneva, Vienna and Nairobi. UN وينبغي اتباع نهج أكثر رشدا ﻹضفاء طابع اللامركزية على الوظائف وتخويل السلطة من نيويورك إلى جنيف وفيينا ونيروبي.
    Promoting efficiency by regrouping the principal Headquarters functions in a more rational and compact manner; UN • تعزيز الكفاءة من خلال إعادة تجميع وظائف المقر الرئيسية على نحو أكثر رشدا وإحكاماً؛
    Today in Ethiopia serious and genuine attempts have been made to carry out relief operations and related development activities in a more rational, efficient and well-coordinated manner. UN واليوم تبذل في اثيوبيا جهود جادة وحقيقية للقيام بعمليات اﻹغاثة واﻷنشطة اﻹنمائية ذات الصلة بأسلوب أكثر ترشيدا وكفاءة وأفضل تنسيقا.
    The great potential of all countries for achieving sustainable development could be realized, if everyone adopted more rational and sensible economic policies. UN ويمكن تحقيق اﻹمكانات الكبيرة لجميع البلدان للتوصل الى التنمية المستدامة، إذا اعتمد كل بلد سياسات اقتصادية أكثر ترشيدا وملاءمة.
    The Board welcomes these initiatives to create a more rational allocation of accommodation at headquarters. UN ويرحب المجلس بهذه المبادرات الرامية إلى زيادة ترشيد تخصيص اﻷماكن في المقر.
    Morocco joined other delegations in urging the Organization to continue its policies directed towards reducing greenhouse gas emissions and to promote more rational use of energy through increased recourse to renewable energy sources and substitution. UN ويضم وفد المغرب صوته إلى أصوات الوفود الأخرى في حث المنظمة على الاستمرار في سياساتها الموجهة نحو تقليل انبعاثات غازات الدفيئة وترويج الاستخدام الأرشد للطاقة بزيادة اللجوء إلى مصادر الطاقة المتجددة والبديلة.
    Most importantly it would allow the United Nations system organizations to advocate for predictability and sustainability and also for a more rational and simplified reporting system. UN والأهم من ذلك كله، فإنه سيتيح لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تحشد الدعم والمناصرة لإمكانية التنبؤ والاستدامة، وأن تدعو أيضاً إلى اتباع نظام إبلاغ أكثر ترشيداً وتبسيطا.
    The Security Council should be more rational and more purpose-specific and case-specific in making decisions in this field. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يكون أكثر رشادا وأكثر تحديدا للمقاصد بالنسبة لكل حالة على حدة لدى اتخاذه القرارات في هذا الميدان.
    And first, it's gonna sound ridiculous but... the longer I talk, the more rational it's going to appear. Open Subtitles وكلما سأتحدث أكثر كلما سيصبح كلامي أكثر منطقية
    The development of the Cost Impact Analysis (CIA) has allowed for a more rational allocation of resources, reducing the cost per impact unit in basic health and primary education. UN وسمح تطوير تحليل تأثير التكلفة بزيادة ترشيد عملية رصد الموارد، وخفض التكلفة لكل وحدة تأثير في مجال الصحة اﻷساسية والتعليم اﻷولي.
    The multilateral trading system needed to become more rational and less discriminatory, and a balanced and fair outcome to the Doha Development Round would do much to restore its credibility. UN وقال إن من الضروري أن يصبح نظام التجارة المتعدد الأطراف أكثر معقولية وأقل تمييزا، ثم إن تحقيق نتيجة متوازنة وعادلة لجولة الدوحة الإنمائية من شأنه أن يعيد إليها مصداقيتها.
    Ensuring more rational land use was one of the priorities of the Peace Agreements. UN وإن ضمان استخدام الأرض استخداماً أكثر رشاداً واحدة من أولويات اتفاقات السلام.
    With respect to the Centre, the new structure being implemented provided for a more rational division of responsibilities, but the need for a system of programme oversight must be addressed in the restructuring exercise. UN وفيما يتعلق بذلك المركز اﻷخير، قال إن الهيكل الجديد ينحو إلى توخي مزيد من الترشيد في تحديد المسؤوليات، ولكن ينبغي في هذا السياق وضع نظام لمراقبة البرامج.
    The implementation of recommendation 4 below is expected to improve the effectiveness of MEAs and to achieve savings and a more rational use of resources. UN ويُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية 4 المبينة أدناه إلى تحسين فعالية الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتحقيق وفورات وزيادة ترشيد استخدام الموارد.
    At the same time, speakers in the debate were aware of the need to improve productivity based on a more rational and efficient use of limited resources. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المتكلمون في المناقشة عن إدراكهم للحاجة الى تحسين الانتاجية بناء على استخدام الموارد المحدودة المتاحة بمزيد من الترشيد والكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد