ويكيبيديا

    "more robust" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أقوى
        
    • أكثر قوة
        
    • أكثر صرامة
        
    • أمتن
        
    • أكثر متانة
        
    • أنشط
        
    • أشد قوة
        
    • أشد صرامة
        
    • الأقوى
        
    • أكثر حيوية
        
    • أكثر صلابة
        
    • أكثر رسوخا
        
    • أكثر نشاطا
        
    • أكثر رسوخاً
        
    • أكثر إحكاما
        
    Missions are increasingly providing more robust gender and conflict analysis and using sex-disaggregated data more consistently in their reporting. UN وتقوم البعثات بصورة متزايدة بتقديم تحليلات أقوى لنوع الجنس والنزاع واستخدام بيانات مصنفة باتساق أكبر في تقاريرها.
    Developing countries, for their part, need to implement policies that enable them to make their economies more robust. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى تنفيذ السياسات التي تمكنها من أن تصبح ذات اقتصادات أقوى.
    Consequently, the Commission had undertaken a more robust and innovative marketing strategy to increase its occupancy rate. UN وتبعا لذلك شرعت اللجنة في اتباع استراتيجية تسويق أقوى وأكثر ابتكارا لزيادة معدل الإشغال لديها.
    In that regard, my delegation will like to offer some remarks that would hopefully contribute to making the international peacebuilding architecture more robust. UN وفي ذلك الصدد، يود وفدي أن يبدي بعض الملاحظات التي نأمل أن تسهم في جعل هيكل بناء السلام الدولي أكثر قوة.
    I fitted her second-gen chip with more robust security. Open Subtitles أنا زودت الشريحة الثانية بوسائل أمن أكثر قوة
    These new tasks would also require more robust rules of engagement for the entire United Nations force. UN وسوف تستلزم هذه المهام الجديدة أيضا قواعد للاشتباك أكثر صرامة بالنسبة لكامل قوة اﻷمم المتحدة.
    Over the past year, we have continued to lay the groundwork for a more robust oversight office. UN وخلال السنة الماضية، واصلنا العمل ليكون المكتب قائما على أسس أمتن.
    Central to such an effort is the strengthening of our multilateral institutional architecture, which should be more robust and more proactive. UN ويتمحور ذلك المجهود حول تعزيز الهياكل المؤسسية المتعددة الأطراف لجعلها أكثر متانة وتفاعلا.
    If donors are seen as a more robust investor than the government, the incentive for paying taxes may be minimized. UN وإذا ما نظر إلى الجهات المانحة على أنها مستثمر أقوى من الحكومة، فقد تتراجع الحوافز على دفع الضرائب.
    A more robust financial and in-kind monitoring architecture to better reflect South-South flows is therefore being put in place. UN ويجري لذلك وضع هيكل أقوى لرصد المساعدات المالية والعينية ليعكس بشكل أفضل التدفقات فيما بين بلدان الجنوب.
    However, the latter model envisages a more robust role for courts to push the executive and parliament to action. UN غير أن النموذج الأخير يعطي دورا أقوى للمحاكم فيما يتعلق بدفع السلطة القضائية والبرلمان إلى اتخاذ إجراء.
    This more competitive situation has led the Commission to embark on a more robust and innovative marketing strategy to increase its occupancy rate. UN واشتداد المنافسة هذا دفع اللجنة إلى الشروع في تنفيذ استراتيجية تسويق أقوى وأكثر ابتكاراً لزيادة معدل الإشغال لديها.
    We need more robust implementation of the World Health Organization's 2003 Framework Convention on Tobacco Control (2003). UN نحن بحاجة إلى تنفيذ أقوى لاتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية لعام 2003 بشأن مكافحة التبغ.
    We are projecting more robust growth this year, which will certainly increase our capacity to overcome poverty. UN ونتوقّع نمواً أقوى هذه السنة، ممّا سيزيد قدرتنا للتغلب على الفقر بكل تأكيد.
    We must build a more robust multilateral organization that is responsive to the modern-day needs of our peoples. UN ويجب أن نبني منظمة متعددة الأطراف أكثر قوة تستجيب لاحتياجات شعوبنا اليومية.
    These measures will undoubtedly make the Kimberley Process more robust by enhancing its operational capabilities. UN وستجعل هذه التدابير عملية كمبرليكيمبرلي بلا شك أكثر قوة بتحسين قدراتها التشغيلية.
    Rather, we must work in concert to make it more robust and capable of effective response. UN بدلا من ذلك، يجب علينا العمل متضافرين لجعل المنظمة أكثر قوة وقدرة على الاستجابة الفعالة.
    The need for more robust and measurable results indicators was underscored. UN وشُدد على ضرورة وضع مؤشرات للنتائج تكون أكثر قوة وقابلية للقياس.
    Taking cultural rights into consideration leads to a more robust interpretation of the universality of human rights. UN ويؤدي أخذ الحقوق الثقافية بعين الاعتبار إلى تفسير أكثر صرامة لشمولية حقوق الإنسان.
    They hoped for more robust analysis in the future with respect to accomplishments, results, value added, and going to scale. UN وأعربت عن الأمل في أن تجرى في المستقبل عمليات تحليل أمتن فيما يتعلق بالإنجازات والنتائج والقيمة المضافة.
    The Declaration is premised on more robust international cooperation, within an agreed framework of basic principles. UN ويقوم الإعلان على أساس تعاون دولي أكثر متانة في إطار متفق عليه من المبادئ الأساسية.
    Nevertheless, world trade remained far more robust than world output. UN ولكن التجارة العالمية ظلت أنشط كثيرا من الناتج العالمي.
    He added that more robust reconciliation measures involving returning IDPs and the local communities had to be undertaken to address the underlying causes of displacement. UN وأضاف أنه ينبغي اتخاذ تدابير أشد قوة للمصالحة وعودة المشردين داخليا إلى ديارهم ومعالجة الأسباب الجوهرية للتشرد.
    More must be done to systematize and activate the full range of options available to the international community to ensure more robust action against recalcitrant violators. UN ولا بد من فعل المزيد لمَنْهجة وتفعيل التشكيلة الكاملة من الخيارات المتاحة للمجتمع الدولي قصد ضمان اتخاذ إجراءات أشد صرامة ضد المنتهكين العصاة.
    Under the heading of leadership, parliaments are called upon to promote a more robust national commitment to global cooperation in climate observation and research. UN فتحت عنوان القيادة، ترعى البرلمانات إلى تشجيع الالتزام الوطني الأقوى بالتعاون العالمي في مجال مراقبة وأبحاث المناخ.
    We also pledge our efforts to ensure a more robust and balanced agenda and programme of work for the new body. UN كما نلتزم ببذل جهودنا لضمان جدول أعمال وبرنامج عمل أكثر حيوية وتوازنا للمجلس الجديد.
    The low-lying islands and countries of the world deserve a far more robust and accountable response from the international community. UN إن الجزر والبلدان الواطئة في هذا العالم تستحق أن يدعمها المجتمع الدولي بشكل أكثر صلابة وأكثر قابلية للمساءلة.
    The delegation added that it had hoped for a more robust and active indicator on gender. UN وأضاف الوفد أنه كان يأمل في أن طرح مؤشر أكثر رسوخا وفعالية بشأن نوع الجنس.
    In the field, the camera system has been refurbished to provide a more robust and reliable transmission capability as well as to simplify the maintenance of recording equipment. UN وفي الميدان، تم تجديد نظام آلات التصوير لتوفير قدرة أكثر نشاطا وموثوقية على البث باﻹضافة إلى تبسيط صيانة معدات التسجيل.
    There is a need for curriculum reform and teacher training for higher quality schools to provide a more robust and relevant educational opportunities for girls. UN وهناك حاجة إلى إصلاح المناهج وتدريب المدرسين لكي توفر المدارس الأجود نوعية للفتيات فرصاً تعليمية أكثر رسوخاً وصلة بالموضوع.
    UNOMIG has completed its investigation into the incident, and consideration is now being given to the resumption of patrols, conditional upon the implementation of more robust security measures and a demonstrable commitment by the Georgian authorities to ensure the security of UNOMIG staff. UN وقد انتهت البعثة من تحقيقاتها في الحادث، وتنظر حاليا في استئناف الدوريات بشرط تنفيذ تدابير أمنية أكثر إحكاما وإظهار السلطات الجورجية التزاما واضحا بضمان أمن أفراد البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد