ويكيبيديا

    "more severe than" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أشد من
        
    • بأشد
        
    • أكثر شدة من
        
    • أقسى من
        
    • أشد بكثير من
        
    • أشد حدة مما
        
    • أشد صرامة مما
        
    • أشد قسوة من
        
    • أكثر حدة مما
        
    • أقسى مما
        
    Indeed, the implications of the crisis for human development outcomes in the long run may be more severe than those observed in the short run. UN بل إن آثار الأزمة على نتائج التنمية البشرية في الأجل الطويل يمكن أن تكون أشد من تلك التي شهدناها في الأجل القصير.
    Article 41 says that the Government may take no action more severe than assigned residence or internment. UN وتنص المادة ٤١ على أنه لا يجوز للحكومة أن تتخذ أي تدابير أشد من عدم مغادرة مكان اﻹقامة أو الحبس.
    It is even `a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' . UN بل إنه ' عقوبة أشد من سلب الحرية من خلال السجن لسنوات`.
    It is likewise a criminal offence to inflict or order the infliction of a penalty more severe than that to which the convicted person has been sentenced or, in the case of an official responsible for the implementation of orders, to refuse to implement an order for the release of a prisoner or to deliberately keep him in the penal institution after he has served his sentence. UN وتجرّم كل من أمر بعقاب شخص أو عاقبه بنفسه بغير العقوبة المحكوم عليه بها أو بأشد منها، أو رفض تنفيذ اﻷمر باطلاق سراح المسجون أو استبقاه عمداً في المنشأة العقابية بعد المدة المحددة في اﻷمر وهو مسؤول عن تنفيذ اﻷوامر.
    Are you going to dress even more severe than your father? Open Subtitles أنت ذاهب لباس حتى أكثر شدة من والدك؟
    The problem is that one is now seeing armed forces operating in climatic areas which may be more severe than their weapons have been tested to. UN والمشكلة هي أن المرء يرى الآن قوات مسلحة تعمل في مناطق مناخية قد تكون أقسى من المناطق التي اختبرت أسلحتها للاستخدام فيها.
    Under the Law, where extradition is granted, the person whose extradition is granted may not be prosecuted for another offence committed before extradition, nor may a penalty more severe than the one imposed be applied. UN وبموجب القانون، لا يجوز في حالة التسليم محاكمة الشخص الذي تم تسليمه على جريمة أخرى ارتكبت قبل التسليم، ولا يجوز توقيع عقوبة أشد من العقوبة الموقعة عليه.
    Evidence showed that the risks and inequities stemming from excessively loose or non-existing financial regulation were more severe than those possibly caused by excess regulation. UN وتبين الأدلة أن المخاطر والتفاوتات الناجمة عن اللوائح المالية الفضفاضة أكثر من اللازم أو عن عدم وجود لوائح أصلاً هي أشد من تلك التي يحتمل أن يتسبب فيها الإفراط في اللوائح.
    This is more severe than the sentence under the current Indonesian law, where Art. 297 states that, `trade in women and minors of the male sex shall be punished by a maximum imprisonment of six years " . UN وهذا الحكم أشد من الحكم بموجب القانون الإندونيسي الحالي، حيث تنص المادة 297 على أنه، ' يُعاقب على الاتجار بالنساء والقصر من الذكور بالسجن لمدة أقصاها 6 سنوات`.
    However, the current provisions did not place restrictions on extradition where the person concerned might incur a penalty more severe than in Macau for the same crime. UN وفي المقابل، لا تتوخى الأحكام السارية قيودا على تسليم الشخص إذا ما كان معرضا للإدانة بعقوبة أشد من العقوبة المطبقة في ماكاو على الجريمة نفسها.
    The sentence handed down on conviction for an offence shall not be more severe than the sentence provided for in the legislation of the requesting Contracting Party. UN ولا يجب أن تكون العقوبـة المنـزلة بشأن الإدانة لارتكاب جـرم مـا أشد من العقوبة المنصوص عليها في تشريعات الطرف المتعاقد الطالب.
    The Board considers that since the action was fraudulent the survivor should have been made to suffer a penalty more severe than the monthly deduction, to serve as a deterrent to others. UN ويرى المجلس أنه نظرا ﻷن ذلك كان من أعمال الغش فإنه كان من الواجب أن تفرض على الوريث عقوبة أشد من الاقتطاع الشهري لتكون رادعا لﻵخرين.
    Do guarantees exist to prevent the transfer to another jurisdiction in China of Macau residents accused of crimes for which the death penalty or a penalty more severe than in Macau may be imposed? UN 12- هل توجد ضمانات لتلافي تسليم أشخاص مقيمين في ماكاو إلى ولاية قضائية أخرى في الصين إذا كانوا متهمين بجرائم يعاقَب عليها في الصين بالإعدام أو بعقوبات أشد من العقوبات المطبقة في ماكاو؟
    In Croatia, offences are classified as “serious crimes” and “very serious crimes” and the punishment imposed for aggravated offences is more severe than that for other offences. UN وفي كرواتيا، تصنف الجرائم على أنها " جرائم خطيرة " و " جرائم خطيرة جدا " ، والعقوبة المفروضة على الجرائم المشددة أشد من تلك المفروضة على الجرائم اﻷخرى.
    It still seems essential to reiterate that article 28 of the law on crimes against state security punishes preparatory acts for crimes against the state with penalties more severe than those imposed by item n.º5 of article 55 of the Penal Code, which are 2 a 8 years, whenever a higher period of time is not appropriate. UN وما زال من الضروري فيما يبدو التأكيد من جديد على أن المادة 28 من القانون المتعلق بالجرائم التي تخل بأمن الدولة تفرض على مرتكبي هذه الجرائم عقوبات أشد من المفروضة بموجب البند رقم 5 من المادة 55 من قانون العقوبات، التي تتراوح بين عامين و 8 أعوام، عندما لا يكون من المناسب فرض عقوبات أطول مدة.
    The view was also expressed that the Court should have power to convict the accused on the strength of evidence put forward of a crime different from that included in the indictment provided that the accused had an opportunity to defend himself or herself and that the punishment to be imposed would not be more severe than the punishment which may have been imposed under the original indictment. UN كما تم اﻹعراب عن أنه ينبغي أن تتمتع المحكمة بسلطة إدانة المتهم، بالاستناد إلى قوة اﻷدلة المقدمة، بجريمة تختلف عن الجريمة التي وردت في عريضة الاتهام شريطة أن يتاح للمتهم الدفاع عن نفسه وألا تكون العقوبة التي ستُفرض أشد من العقوبة التي كانت ستُفرض بموجب لائحة الاتهام اﻷصلية.
    It is even `a penalty more severe than the loss of freedom by imprisonment for a period of years' " . UN بل إنه ' عقوبة أشد من سلب الحرية سجنا لعدة سنوات` " ().
    Article 209 of the Penal Code prescribes a penalty of imprisonment for any public official who inflicts or orders the infliction on a convicted person of a penalty that is more severe than that imposed by law or a different penalty from that which was imposed. UN 116- نصت المادة 209 من قانون العقوبات بأن يعاقب بالحبس كل موظف عام عاقب أو أمر بعقاب المحكوم عليه بأشد من العقوبة المحكوم بها طبقا للقانون أو بعقوبة لم يحكم بها عليه.
    In terms of area coverage and the number of people affected, the drought that affected the country during 2002-2003 is more severe than any the country faced before it. UN وفيما يتعلق بالمساحات التي تضررت وأعداد الناس الذين تأثروا، فإن الجفاف الذي أصاب البلد خلال عامي 2002-2003 هو أكثر شدة من أي جفاف واجهه البلد قبل ذلك.
    Of all the problems that are out there, none is more severe than one that Open Subtitles من كل مشاكل العالم، لا يوجد أقسى من
    In no circumstances was a public official allowed to exceed his sphere of competence and the penalty imposed in such a case was more severe than that laid down for the same acts committed by a private individual. UN ولا يسمح ﻷي مسؤول عام أن يتجاوز بأي ظرف من الظروف نطاق اختصاصه، وتعتبر العقوبة التي تفرض في حالة من هذا النوع أشد بكثير من العقوبة المحددة عن نفس اﻷعمال إذا ارتكبها أفراد عاديون.
    If fighting continues, the number in need will be far greater and the gravity of their need far more severe than they were last winter. UN وإذا استمـر القتال، فإن عدد المحتاجين منهم سيكـون أكثر كثيرا، ودرجة احتياجهم ستكون أشد حدة مما كـان عليـه اﻷمر في الشتاء الماضي.
    As the present case showed, sentences handed down in a retrial might be more severe than in the original court. UN وكما يظهر من القضية قيد البحث، قد تكون الأحكام الصادرة نتيجة إعادة المحاكمة أشد صرامة مما كانت عليه في المحكمة الأصلية.
    However, military judges receive the same training as judges in civil courts, and officials at the Ministry of Justice said that the sentences handed down by military tribunals were no more severe than those from civil courts. UN ومع ذلك فإن القضاة العسكريين يتلقون التدريب ذاته الذي يتلقاه قضاة المحاكم المدنية. وأفاد مسؤولو وزارة العدل الذين التقى بهم المقرر الخاص أن المحاكم العسكرية لا تصدر أحكاماً أشد قسوة من المحاكم المدنية.
    Stigma and discrimination against HIV-positive women is frequently much more severe than that for their male partners. UN وغالبا ما تكون وصمة العار والتمييز ضد النساء المصابة بالفيروس أكثر حدة مما يتعرض له شركاؤها من الذكور.
    In this event, no sanction that is more severe than what is provided by the law of the place of commission shall be imposed in Finland. UN وفي هذه الحالة، لا تُفرض في فنلندا أي عقوبة أقسى مما ينص عليه القانون الساري في مكان ارتكاب الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد