ويكيبيديا

    "more successful in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر نجاحا في
        
    • أكثر نجاحاً في
        
    • نجاحا أكبر في
        
    • قدراً من النجاح في
        
    • أنجع في
        
    • نجاحاً أكبر في
        
    • قدرا أكبر من النجاح في
        
    All these elements have contributed to make the Civil Society Days more successful in terms of opening and facilitating a proactive dialogue. UN وقد ساهمت كل هذه العناصر في جعل أيام المجتمع المدني أكثر نجاحا في مجال افتتاح حوار يتسم بروح المبادرة وتيسيره.
    The Regional Director replied that the Haiti office had been more successful in obtaining funds for education but was negotiating for funds for the expanded programme on immunization. UN وردت المديرة اﻹقليمية بأن مكتب هايتي كان أكثر نجاحا في جمع اﻷموال من أجل التعليم، ولكنه لا يضطلع بالتفاوض بشأن جمع أموال لبرنامج التحصين الموسع.
    Similarly, girls and young women had been more successful in competing for scholarships. UN وبالمثل، نجد أن الفتيات والشابات أكثر نجاحا في المسابقات للحصول على المنح الدراسية.
    One of the reasons why many Asian countries were more successful in attracting FDI was that, in the absence of a debt burden, they were able to build better infrastructure. UN ومن بين اﻷسباب التي جعلت كثيرا من البلدان اﻵسيوية أكثر نجاحاً في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر أنها تمكنت، في غياب عبء الدين، من بناء بنية أساسية أفضل.
    Fostering innovation has been an important strategic goal of economic policy in many advanced economies, and also of those developing countries that have been more successful in reducing poverty in recent years. UN ويعد تعزيز الابتكار هدفا استراتيجياً هاماً للسياسات الاقتصادية في العديد من الاقتصادات المتقدمة، وكذلك لاقتصادات البلدان النامية التي كانت أكثر نجاحاً في الحد من الفقر في السنوات الأخيرة.
    Nevertheless, it was more successful in achieving the modified, results-based indicators that took account of these risks. UN ومع ذلك، حقق البرنامج نجاحا أكبر في تحقيق المؤشرات المعدلة التي تستند إلى النتائج والتي راعت هذه المخاطر.
    WTO had been more successful in its trade-related objectives than in respect of sustainable development. UN وقال إن منظمة التجارة العالمية قد حققت قدراً من النجاح في بلوغ أهدافها المتصلة بالتجارة يفوق ما حققته فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    He illustrated that countries with higher levels of urbanization had been more successful in lowering poverty. UN وأوضح أن البلدان ذات المستويات الأعلى من التحضر كانت أكثر نجاحا في خفض الفقر.
    The latter, therefore, are more successful in the field that offers the greatest guarantee of income. UN ولهذا فإن الرجال أكثر نجاحا في المجال الذي يقدم أكبر ضمان للدخل.
    I want the United Nations to be more successful in the future. UN إنني أريد أن تكون اﻷمم المتحدة أكثر نجاحا في المستقبل.
    It was to be hoped that the General Assembly would be more successful in its efforts to promote the implementation process at the current session. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تكون الجمعية العامة أكثر نجاحا في جهودها الهادفة الى تعزيز عملية التنفيذ في الدورة الحالية.
    Our fervent hope is that when the leaders of the world meet here next year, they will be celebrating 50 years of an Organization that will have become even more successful in a world that will be much closer to overall peace, prosperity and democracy. UN وعندما يجتمع زعماء العالم هنا في السنة المقبلة فإننا لنرجو بحرارة أن يحتفلوا بمرور ٥٠ سنة على نشأة منظمة أصبحت أكثر نجاحا في عالم يكون قد اقترب كثيرا من السلم الشامل والرخاء والديمقراطية.
    Countries that emphasized transparency and democratic accountability would be more successful in attracting foreign investment and unlocking domestic financing. UN وستكون البلدان التي تؤكد على الشفافية والمساءلة الديمقراطية أكثر نجاحا في جذب الاستثمارات الأجنبية وإفساح المجال للتمويل المحلي.
    In Burkina Faso, an evaluation found that UNCDF was more successful in helping strong financial service providers expand to new regions than in transforming weaker ones. UN وتبين من تقييم أُجريَ في بوركينا فاسو أن الصندوق كان أكثر نجاحا في مساعدة مقدمي الخدمات المالية الأقوياء على التوسع في مناطق جديدة منه في تحويل الضعفاء منهم.
    It was felt by some organizations that the more powerful ones were more successful in pushing their own agendas which were not necessarily relevant to all other members. UN واعتبرت بعض المنظمات أن الكيانات الأقوى أكثر نجاحاً في الدفع بغاياتها ولو لم تكن بالضرورة ذات أهمية من منظور باقي الأعضاء.
    Overall, countries that had embraced openness had been more successful in sustaining growth and moving up the development ladder than those that had not. UN وبوجه عام، فإن البلدان التي اعتمدت الانفتاح كانت أكثر نجاحاً في دعم النمو والارتقاء بمستوى التنمية من تلك التي لم تعتمده.
    It was felt by some organizations that the more powerful ones were more successful in pushing their own agendas which were not necessarily relevant to all other members. UN واعتبرت بعض المنظمات أن الكيانات الأقوى أكثر نجاحاً في الدفع بغاياتها ولو لم تكن بالضرورة ذات أهمية من منظور باقي الأعضاء.
    If future generations are to be more successful in living together and mutually respecting each other, we must teach them respect from childhood. UN وإذا أردنا للأجيال المقبلة أن تحقق نجاحا أكبر في التعايش والاحترام المتبادل لبعضها البعض، فلا بد أن نعلمها هذا الاحترام منذ نعومة أظفارها.
    WTO had been more successful in its trade-related objectives than in respect of sustainable development. UN وقال إن منظمة التجارة العالمية قد حققت قدراً من النجاح في بلوغ أهدافها المتصلة بالتجارة يفوق ما حققته فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Similarly, development policies which integrated environmental concerns might be more successful in meeting environmental objectives. UN وبالمثل فإن السياسات اﻹنمائية التي تدمج فيها الاهتمامات البيئية قد تكون أنجع في تحقيق اﻷهداف البيئية.
    Initiatives such as mobile banking and transactions have been more successful in some countries. UN وقد حققت مبادرات مثل الخدمات والمعاملات المصرفية عبر الهاتف المحمول نجاحاً أكبر في بعض البلدان.
    However, NGOs and international monitors report that ethnic Croat returnees are more successful in " convincing " the occupants of their properties to leave, whether through legal action or outright intimidation. UN بيد أن المنظمات غير الحكومية تفيد بأن العائدين من أصل كرواتي يلقون قدرا أكبر من النجاح في " إقناع " شاغلي ممتلكاتهم بضرورة تركها، سواء بإجراءات قانونية أو بواسطة التخويف الصريح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد