ويكيبيديا

    "more supportive of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر دعما
        
    • أكثر دعماً
        
    • الأكثر دعماً
        
    • مزيدا من الدعم
        
    • أكثر تأييدا
        
    Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. UN وينبغي أن يكون هذا النظام أكثر دعما للقطاع الإنتاجي الاقتصادي، وليس لدعم نقل رؤوس الأموال في الأجل القصير.
    Government policies are more supportive of education initiatives UN سياسات حكومية أكثر دعما لمبادرات التعليم
    This is not to say that existing regulations cannot be improved upon or adapted in order to be more supportive of the sector. UN ولا يقصد بذلك أن اﻷنظمة القائمة لا يمكن تحسينها أو تكييفها لكي تصبح أكثر دعما لذلك القطاع.
    ∙ Entry and arbitrage barriers, if significant, should be brought down to move toward regulatory regimes more supportive of growth and development; UN ينبغي تخفيض حواجز الدخول والتحكيم، إذا كانت كبيرة، للانتقال إلى نظم لائحية أكثر دعماً للنمو والتنمية؛
    If you really cared about this family, you'd be more supportive of me in this. Open Subtitles لو كنت تهتم لأمر هذه العائلة لكنت ستكون أكثر دعماً لي في هذا
    This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Special emphasis will be placed on formulating and implementing social and economic policies that are more supportive of capacity-building in science and technology, the formulation of appropriate legislation to implement these policies and the training of entrepreneurs who can take advantage of the existing knowledge in science and technology. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي توفر مزيدا من الدعم لبناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ووضع التشريعات المناسبة لتنفيذ هذه السياسات، وتدريب القائمين بمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يمكنهم الاستفادة من المعارف القائمة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    The implementation of the agreements contained in the outcome document should lead to the creation of a more favourable international economic environment that would be more supportive of development efforts. UN وينبغي أن يؤدي تنفيذ الاتفاقات التي تنص عليها الوثيقة الختامية إلى خلق بيئة اقتصادية أكثر دعما للجهود التنموية.
    The international conditions for debt reduction, trade and investment must be improved and made more supportive of the Millennium Development Goals. UN ويجب تحسين الشروط الدولية لتخفيض الدين والقيام بالأعمال التجارية والاستثمار وجعلها أكثر دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    Such a system should be more supportive of the productive sector of the economy rather than short-term capital movements. UN فنظام كهذا من شأنه أن يكون أكثر دعما للقطاع المنتج من الاقتصاد مقارنة بتحركات رؤوس الأموال قصيرة الأجل.
    Thus, the challenge for many Governments was to make economic and social policies more supportive of inclusive growth. UN ولذا، كان التحدي بالنسبة لحكومات كثيرة هو جعل السياسات الاقتصادية والاجتماعية أكثر دعما للنمو الإدماجي.
    Hence, as emphasized by finance ministers and central bank governors at the most recent meeting of the Group of 20, fiscal strategies will need to be more supportive of output growth and employment creation. UN وبالتالي، على نحو ما أكده وزراء المالية ومحافظو المصارف المركزية في الاجتماع الأخير لمجموعة العشرين سيكون من الضروري أن تكون الاستراتيجيات المالية أكثر دعما لنمو الناتج وإيجاد فرص العمل.
    ICTSD facilitates interaction between policy-makers and those outside the system to help trade policy become more supportive of sustainable development. UN وييسر المركز التفاعل بين صانعي السياسات وجهات من خارج النظام بغية المساعدة على أن تصبح السياسات التجارية أكثر دعما للتنمية المستدامة.
    At the same time, a number of developing countries, particularly those where interest rates have been maintained at high levels, now have more room to reduce rates, thereby making them more supportive of growth. UN وفي الوقت ذاته، سوف تتوفر لعدد من البلدان النامية التي تظل أسعار الفائدة فيها عند مستويات عالية فرص أكبر لخفض معدلات الفائدة وجعلها بالتالي أكثر دعما للنمو.
    The international policy environment should be more supportive of domestic policies to support poverty reduction. UN 43- وينبغي أن تكون بيئة السياسات الدولية أكثر دعماً للسياسات المحلية الرامية إلى دعم عملية الحد من الفقر.
    Mr. Diallo also mentioned some of the challenges, in particular the need to improve products, enable researchers to benefit from their work and create an environment that was more supportive of innovation. UN وأشار السيد ديالو أيضا إلى بعض التحديات. ولا سيما الحاجة إلى تحسين المنتجات، وتيسير استفادة الباحثين من أعمالهم والحاجة إلى تهيئة بيئة أكثر دعماً للابتكار.
    To that end, they pledged to address the problem of securing long-term financing for investing in manufacturing, including by reviving development banking and recalibrating financial markets to make them more supportive of Africa's industrialization efforts. UN ولتحقيق هذه الغاية، تعهد الوزراء بمعالجة مشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل منها إنعاش أعمال المصارف الإنمائية ووضع معايير جديدة لجعل الأسواق المالية أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا.
    They also pledged to address the problem of securing long-term financing for investment in manufacturing, including by reviving development banking and readjusting financial markets to make them more supportive of Africa's industrialization efforts. UN وتعهدوا أيضاً بالتصدي لمشكلة تأمين التمويل الطويل الأجل اللازم للاستثمار في الصناعات التحويلية، بسبل من بينها إحياء الأنشطة المصرفية الإنمائية، وإعادة تكييف الأسواق المالية بحيث تصبح أكثر دعماً لجهود التصنيع في أفريقيا.
    Strengthened international financial cooperation, as agreed in the Monterrey Consensus, and a world trading and financial system that is more supportive of development, were also considered essential. UN ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية.
    Strengthened international financial cooperation, as agreed in the Monterrey Consensus, and a world trading and financial system that is more supportive of development, were also considered essential. UN ورئي أيضاً أنه لا بد من تعزيز التعاون المالي الدولي، على نحو ما جاء في توافق آراء مونتيري، وجعل النظام التجاري والمالي العالمي أكثر دعماً للتنمية.
    This includes identifying which international trade policy tools are more supportive of development efforts in a globalized world. UN ويتضمن ذلك تحديد ماهية أدوات سياسة التجارة الدولية الأكثر دعماً للجهود الإنمائية في عالم آخذ في العولمة.
    Special emphasis will be placed on formulating and implementing social and economic policies that are more supportive of capacity-building in science and technology, the formulation of appropriate legislation to implement these policies and the training of entrepreneurs who can take advantage of the existing knowledge in science and technology. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على صياغة وتنفيذ السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي توفر مزيدا من الدعم لبناء القدرات في ميدان العلم والتكنولوجيا، ووضع التشريعات المناسبة لتنفيذ هذه السياسات، وتدريب القائمين بمباشرة اﻷعمال الحرة الذين يمكنهم الاستفادة من المعارف القائمة في ميدان العلم والتكنولوجيا.
    Some of its lead comments now seem to be more supportive of the demobilization process and national reconciliation. UN ويبدو أن بعض تعليقاتها الرئيسية قد أصبحت حاليا أكثر تأييدا لعملية التسريح والمصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد