ويكيبيديا

    "more than others" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر من غيرها
        
    • أكثر من غيرهم
        
    • أكثر من الآخرين
        
    • أكثر من البعض الآخر
        
    • أكثر من غيره
        
    • أكثر من الآخر
        
    Furthermore, economic recession and the debt crisis have affected certain sections of the population in developing countries more than others. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أضر الانتكاس الاقتصادي وأزمة الديون قطاعات معينة من السكان في البلدان النامية أكثر من غيرها.
    Countries that recognize that and adjust their policies are going to prosper more than others. UN والبلدان التي تعترف بذلك وتوائم سياساتها وفقا له سوف تحقق الازدهار أكثر من غيرها.
    The least developed countries had suffered more than others from the breakdown in the Doha Round. UN وقد عانت أقل البلدان نمواً أكثر من غيرها نتيجة للتعطل في جولة الدوحة.
    It is surely no accident that this concentration had at its core children, who, more than others, need special protection. UN وليس مصادفة بالتأكيد أن يكون اﻷطفال في بؤرة هذا التركيز لكونهم يحتاجون أكثر من غيرهم الى حماية خاصة.
    The responses indicate that some partners were contributing more than others and that the potential contribution of the partners was not being fully tapped. UN وتشير اﻹجابات إلى أن بعض الشركاء كانوا يساهمون أكثر من غيرهم وأن مساهمة الشركاء الكامنة لم تستغل على أكمل وجه.
    Every man needs his privacy. Some more than others. Open Subtitles يحتاج كلّ رجل خصوصيّته وبعضهم أكثر من الآخرين
    It also affects specific populations much more than others. UN كما تؤثر على فئات معينة من السكان أكثر من غيرها.
    Given the heterogeneity of African countries, the crisis is certainly going to affect some countries much more than others. UN وبالنظر إلى التنوع الذي تتسم به البلدان الأفريقية، فإن الأزمة ستؤثر بالتأكيد على بعض البلدان أكثر من غيرها.
    Yet, in some situations, several States could be affected or concerned, some more than others. UN بيد أنه في بعض الحالات قد تكون هناك عدة دول متأثرة أو معنية، وبعضها أكثر من غيرها.
    Certain countries and product sectors, such as steel and textiles, have been targeted more than others. UN وبعض البلدان وقطاعات المنتجات، مثل الحديد الصلب والمنسوجات، ما انفكت تستهدف أكثر من غيرها.
    It is obvious that the lack of progress will hurt African and other developing countries more than others. UN ومن الواضح أن عدم إحراز تقدم سيضر بالبلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى أكثر من غيرها.
    Even the Director-General of WTO had recognized that developing countries would be hurt more than others. UN بل إن المدير العام لمنظمة التجارة العالمية سلم بأن البلدان النامية تتعرض للضرر أكثر من غيرها.
    Certain texts, ordinances, decrees or decisions therein may correspond more than others with the provisions of the resolution. UN فقد تتفق بعض النصوص أو القرارات أو المراسيم أو المقررات الواردة فيها مع أحكام القرار أكثر من غيرها.
    Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. UN وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها.
    Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. UN وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها.
    Mountain people, in particular disadvantaged groups such as women and children, suffer more than others from the unequal distribution of assets and from conflict. UN كما أنهم يعانون أكثر من غيرهم من سوء توزيع الثروة ونشوب الصراعات، ولا سيما الفئات الأضعف من بينهم، مثل النساء والأطفال.
    Young persons are affected more than others by changes in the availability of drugs and attitudes towards them. UN فصغار السن يتأثرون أكثر من غيرهم بالتغيرات الطارئة على توافر المخدرات والمواقف السائدة حيالها.
    Women, children and elderly people are suffering more than others. UN ويعاني النساء واﻷطفال والشيوخ أكثر من غيرهم.
    Some kids that will disappear, some kids that touch your life more than others. Open Subtitles ،بعضُ الطلابِ سيختفون .وبعضهم سيأثرون بحياتِك أكثر من الآخرين
    Some of us more than others, but that's not important now. Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}،بعضنا أكثر من الآخرين لكن ذلك ليس مهمًا الآن.
    The findings reveal that most countries have begun the process of aligning PRS with MDGs, but some have progressed much more than others. UN وتكشف النتائج أن معظم البلدان بدأت عملية مواءمة استراتيجيات الحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن بعض البلدان خطا خطوات أكثر من البعض الآخر.
    Our people love peace and aspire to it even more than others: they lived for the first half of this century under the colonial rule of Japan and they have been living for the second in a state of belligerence with the United States. UN وشعبنا محب للسلام ويرنو إليه، ربما أكثر من غيره من الشعوب: فقد عاش النصف اﻷول من هذا القرن في براثن حكم استعماري من اليابان، ويعيش النصف الثاني في وضع قتالي مع الولايات المتحدة.
    Because we're breakable... all of us, some more than others. Open Subtitles لأننا قابلون للكسر.. جميعنا، وبعضنا أكثر من الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد