Furthermore, economic recession and the debt crisis have affected certain sections of the population in developing countries more than others. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أضر الانتكاس الاقتصادي وأزمة الديون قطاعات معينة من السكان في البلدان النامية أكثر من غيرها. |
Countries that recognize that and adjust their policies are going to prosper more than others. | UN | والبلدان التي تعترف بذلك وتوائم سياساتها وفقا له سوف تحقق الازدهار أكثر من غيرها. |
The least developed countries had suffered more than others from the breakdown in the Doha Round. | UN | وقد عانت أقل البلدان نمواً أكثر من غيرها نتيجة للتعطل في جولة الدوحة. |
It is surely no accident that this concentration had at its core children, who, more than others, need special protection. | UN | وليس مصادفة بالتأكيد أن يكون اﻷطفال في بؤرة هذا التركيز لكونهم يحتاجون أكثر من غيرهم الى حماية خاصة. |
The responses indicate that some partners were contributing more than others and that the potential contribution of the partners was not being fully tapped. | UN | وتشير اﻹجابات إلى أن بعض الشركاء كانوا يساهمون أكثر من غيرهم وأن مساهمة الشركاء الكامنة لم تستغل على أكمل وجه. |
Every man needs his privacy. Some more than others. | Open Subtitles | يحتاج كلّ رجل خصوصيّته وبعضهم أكثر من الآخرين |
It also affects specific populations much more than others. | UN | كما تؤثر على فئات معينة من السكان أكثر من غيرها. |
Given the heterogeneity of African countries, the crisis is certainly going to affect some countries much more than others. | UN | وبالنظر إلى التنوع الذي تتسم به البلدان الأفريقية، فإن الأزمة ستؤثر بالتأكيد على بعض البلدان أكثر من غيرها. |
Yet, in some situations, several States could be affected or concerned, some more than others. | UN | بيد أنه في بعض الحالات قد تكون هناك عدة دول متأثرة أو معنية، وبعضها أكثر من غيرها. |
Certain countries and product sectors, such as steel and textiles, have been targeted more than others. | UN | وبعض البلدان وقطاعات المنتجات، مثل الحديد الصلب والمنسوجات، ما انفكت تستهدف أكثر من غيرها. |
It is obvious that the lack of progress will hurt African and other developing countries more than others. | UN | ومن الواضح أن عدم إحراز تقدم سيضر بالبلدان الأفريقية والبلدان النامية الأخرى أكثر من غيرها. |
Even the Director-General of WTO had recognized that developing countries would be hurt more than others. | UN | بل إن المدير العام لمنظمة التجارة العالمية سلم بأن البلدان النامية تتعرض للضرر أكثر من غيرها. |
Certain texts, ordinances, decrees or decisions therein may correspond more than others with the provisions of the resolution. | UN | فقد تتفق بعض النصوص أو القرارات أو المراسيم أو المقررات الواردة فيها مع أحكام القرار أكثر من غيرها. |
Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. | UN | وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها. |
Countries higher up on the income scale are inclined to use such capacities more than others. | UN | وتميل البلدان التي تحتل مواقع مرتفعة على سلم الدخل إلى استخدام هذه القدرات أكثر من غيرها. |
Mountain people, in particular disadvantaged groups such as women and children, suffer more than others from the unequal distribution of assets and from conflict. | UN | كما أنهم يعانون أكثر من غيرهم من سوء توزيع الثروة ونشوب الصراعات، ولا سيما الفئات الأضعف من بينهم، مثل النساء والأطفال. |
Young persons are affected more than others by changes in the availability of drugs and attitudes towards them. | UN | فصغار السن يتأثرون أكثر من غيرهم بالتغيرات الطارئة على توافر المخدرات والمواقف السائدة حيالها. |
Women, children and elderly people are suffering more than others. | UN | ويعاني النساء واﻷطفال والشيوخ أكثر من غيرهم. |
Some kids that will disappear, some kids that touch your life more than others. | Open Subtitles | ،بعضُ الطلابِ سيختفون .وبعضهم سيأثرون بحياتِك أكثر من الآخرين |
Some of us more than others, but that's not important now. | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting}،بعضنا أكثر من الآخرين لكن ذلك ليس مهمًا الآن. |
The findings reveal that most countries have begun the process of aligning PRS with MDGs, but some have progressed much more than others. | UN | وتكشف النتائج أن معظم البلدان بدأت عملية مواءمة استراتيجيات الحد من الفقر مع الأهداف الإنمائية للألفية، بيد أن بعض البلدان خطا خطوات أكثر من البعض الآخر. |
Our people love peace and aspire to it even more than others: they lived for the first half of this century under the colonial rule of Japan and they have been living for the second in a state of belligerence with the United States. | UN | وشعبنا محب للسلام ويرنو إليه، ربما أكثر من غيره من الشعوب: فقد عاش النصف اﻷول من هذا القرن في براثن حكم استعماري من اليابان، ويعيش النصف الثاني في وضع قتالي مع الولايات المتحدة. |
Because we're breakable... all of us, some more than others. | Open Subtitles | لأننا قابلون للكسر.. جميعنا، وبعضنا أكثر من الآخر. |