Among others, there is an urgent need to make the Convention more universal with every passing day. | UN | وفي جملة أمور، هناك حاجة ماسة الى جعل الاتفاقية أكثر عالمية مع كل يوم يمر. |
There is no organization on earth more universal than the United Nations. | UN | لا توجد منظمة على وجه الأرض أكثر عالمية من الأمم المتحدة. |
First, the nuclear non-proliferation regime should become more universal. | UN | أولا، ينبغي أن يصبح نظام عدم الانتشار النووي أكثر عالمية. |
There is need for more universal implementation of agreed decisions | UN | الحاجة إلى تنفيذ القرارات المتفق عليها بصورة أكثر شمولا |
Also, consultations prior to the adoption of resolutions should be more universal. | UN | كذلك، ينبغي أن تكون المشاورات السابقة على اعتماد القرارات أكثر شمولا. |
Indonesia therefore appreciates the efforts of the Secretary-General since 1990 to convene informal consultations in order to secure a more universal participation in the Convention. | UN | لذا، تقدر اندونيسيا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام منذ ١٩٩٠ لعقد مشاورات غير رسمية بغية ضمان مشاركة عالمية أكبر في الاتفاقية. |
The increased complexity and interdependence of today's global economy calls for more universal and transparent management of international economic relations. | UN | ويستدعي تزايد التعقيد والترابط في الاقتصاد العالمي حالياً إدارة أكثر شمولاً وشفافية للعلاقات الاقتصادية الدولية. |
All consciousness separates, but in dreams we put on the likeness of the more universal, truer, more eternal man in the darkness of primordial night. | Open Subtitles | في الوعي يمكن التمييز, لكن في الأحلام وضعنا يكون على شكل أكثر شمولية و واقعية أو كرجل أكثر من مجرد خالد |
We should also ensure that the benefits of economic globalization have a more universal impact. | UN | وينبغي أن نضمن أيضاً أن يكون لفوائد العولمة الاقتصادية تأثير عالمي أكبر. |
In this way, knowledge would become more universal. | UN | وبهذه الطريقة، تصبح المعرفة أكثر عالمية. |
Nevertheless, in order to enhance the role of the ICC in the international community, the Court's membership must become more universal. | UN | ومع ذلك، ومن أجل تعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية في المجتمع الدولي، يجب أن تصبح عضوية المحكمة أكثر عالمية. |
As the world becomes more and more global, the United Nations should respond by becoming ever more universal. | UN | وبينما يصبح العالم أكثر عالمية، فإن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تستجيب لذلك بأن تصبح أكثر عالمية عن ذي قبل. |
A-and the more specific you get with that image, the more universal it becomes. | Open Subtitles | والأكثر تحديدا الحصول مع تلك الصورة يصبح أكثر عالمية |
Waiting for us to put it to more universal use. | Open Subtitles | انتظار لنا لوضعها على استخدام أكثر عالمية. |
This requires the active backing and participation of United Nations Members, so that respect for international law becomes steadily more universal and the incentives for observing global standards progressively more clear. | UN | وهذا يتطلب الدعم النشط والمشاركة من أعضاء الأمم المتحدة، بحيث يصبح احترام القانون الدولي أكثر عالمية وتصبح حوافز مراعاة المعايير العالمية أكثر وضوحا بصورة تدريجية. |
Social policy must be more universal. | UN | ولا بد أن تكون السياسات الاجتماعية أكثر شمولا. |
With a more universal approach to the provision of social services, many of the problems associated with targeting can be circumvented. | UN | وبإعمال نهج أكثر شمولا لتقديم الخدمات الاجتماعية، يمكن التغلب على العديد من المشاكل المرتبطة بالاستهداف. |
For that reason, and although considerable progress had been made in establishing rules of international law applicable to particular manifestations of terrorism, that pragmatic approach could not be a substitute for a more universal approach. | UN | ولهذا السبب، وعلى الرغم من التقدم الهائل المحرز في وضع قواعد للقانون الدولي تنطبق على المظاهر الخاصة لﻹرهاب، لا يمكن أن يحل هذا النهج العملي محل نهج أكثر شمولا. |
This is not an isolated phenomenon particular to a region of the world. On the contrary, the illicit traffic in arms increasingly takes on more universal connotations, more diverse and dangerous to the welfare of the international community. | UN | وهذه ليست ظاهرة معزولة تنفرد بها منطقة معينة من مناطق العالم، بل العكس هو الصحيح، فالاتجار غير المشروع باﻷسلحة يتخذ سمات عالمية أكبر وأكثر تنوعا وخطورة بالنسبة لرفاه المجتمع الدولي. |
Although torture was prohibited by law, certain cases appeared to have been overlooked, and more universal enforcement of the law should be ensured. | UN | وعلى الرغم من أن القانون يحظر التعذيب، فإنه تم، التغاضي عن بعض الحالات على ما يبدو، وإنه ينبغي ضمان تنفيذ القانون بصورة أكثر شمولاً. |
The identical approach taken when applying this method and that of reservations is noteworthy: " Both approaches appear to show little concern for the integrity of an international agreement, since they prefer a more universal application thereof. | UN | ولا بد من الإشارة إلى وحدة المفهوم الذي تقوم عليه هذه التقنية وتقنية المعاهدات: " فالواقع أن كلا التقنيتين لا تراعيان كثيرا في الظاهر وحدة الاتفاق الدولي وتفضلان عليه تطبيقاً أكثر شمولية لهذا الاتفاق. |
Let us in the Disarmament Commission, which is the deliberative leg of the triad of disarmament machinery having a more universal representation than most other disarmament forums, set down the principles and measures that will pave the way to agreed, multilateral, non-discriminatory and irreversible nuclear disarmament. | UN | فلنضع في هيئة نزع السلاح، التي هي هيئة المداولات في مثلث آلية نزع السلاح وفيها تمثيل عالمي أكبر من أغلب منتديات نزع السلاح الأخرى، المبادئ والتدابير التي ستمهد الطريق أمام نزع سلاح نووي متفق عليه ومتعدد الأطراف وغير تمييزي ولا رجعة فيه. |
Transferring cases to other States would constitute a form of voluntary contribution to the construction of a more universal justice. Disadvantages | UN | وسيشكل نقل القضايا إلى دول أخرى نوعا من المساهمة الطوعية في إقامة عدالة أكثر اتساما بالطابع العالمي. |
Human rights have assumed a more important meaning, a broader and more universal one. | UN | لذلك فإن حقوق اﻹنسان اكتسبت معنى أهم وأوسع وأكثر عالمية. |