ويكيبيديا

    "more vibrant" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر حيوية
        
    Colors seem more vibrant, noises from the outside suddenly seem melodic. Open Subtitles والألوان تبدو أكثر حيوية الضوضاء من الخارج فجأةً تبدو لحنية
    They now had more vibrant organs, such as the African Union's Peace and Security Council, Panel of the Wise and the African Standby Force. UN فلديها الآن هيئات أكثر حيوية مثل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفريق الحكماء والقوة الاحتياطية الأفريقية.
    I look forward to healthy competition, transparent elections and a more vibrant democratic system. UN إنني أتطلع إلى التنافس الصحي والانتخابات الشفافة، وإلى نظام ديمقراطي أكثر حيوية.
    However, the goal of the United Nations should be to develop respect for diversity in such a way as to make universal values more vibrant, and not more irrelevant. UN غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية.
    A more vibrant General Assembly requires proper and necessary changes in its agenda and methods of work. UN إن وجود جمعية عامة أكثر حيوية يتطلب إجراء تغييرات ضرورية وملائمة في جدول أعمالها وأساليب عملها.
    The good offices role of my Special Representative remains critical in this regard to facilitate enhanced political dialogue between all political stakeholders and to ensure a more vibrant and diverse political landscape that will contribute to the return of normalcy in all aspects. UN ويظل دور المساعي الحميدة الذي يضطلع به ممثلي الخاص حاسم الأهمية في هذا الصدد لتيسير إقامة حوار سياسي معزز بين جميع الجهات السياسية المعنية، وكفالة وجود حيز سياسي أكثر حيوية وتنوعا يسهم في عودة الحياة الطبيعية في جميع النواحي.
    There is an important precondition for both making a vibrant Africa even more vibrant and ending global environmental degradation through the efforts of all nations, namely, the stability of the global economy. UN وهناك شرط أساسي هام لجعل أفريقيا المفعمة بالحيوية أكثر حيوية ولوضع حد لتدهور البيئة العالمية من خلال جهود جميع الدول، وهو استقرار الاقتصاد العالمي.
    For Africa to become a more vibrant continent, a continent of greater hope and opportunity, three things are particularly important in addition to the prevention and resolution of conflicts. UN ولكي تصبح أفريقيا قارة أكثر حيوية وقارة ذات أمل وفرصة أكبر، توجد، بالإضافة إلى منع الصراعات وحلها، ثلاث مسائل تكتسي بأهمية خاصة.
    Of course, the current policy framework does have positive elements which allow Palestinian trade to become more vibrant and gradually assume the role of a growth generating sector. UN ومن الطبيعي أن يكون لﻹطار الحالي للسياسة العامة عناصر ايجابية تسمح للتجارة الفلسطينية بأن تصبح أكثر حيوية وأن تتخذ تدريجيا دورها كقطاع مولد للنمو.
    We need to articulate strongly a new development paradigm, one where developing countries are part and parcel of the solution to create a more vibrant world economy in this truly multipolar world. UN نحن بحاجة إلى الإفصاح بقوة عن نموذج إنمائي جديد، نموذج تكون فيه البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من الحل لإيجاد اقتصاد عالمي أكثر حيوية في هذا العالم المتعدد الأقطاب حقا.
    Allow me to also pay fitting tribute to the outgoing Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for the outstanding leadership he has provided to our Organization, particularly in his efforts to reform it into a more vibrant and accountable body. UN واسمحوا لي أيضا أن أتوجّه بالثناء المستحق للأمين العام للأمم المتحدة المنتهية ولايته، السيد كوفي عنان، على القيادة الفذة التي وفّرها لمنظمتنا، وخاصة في جهوده لتحويلها إلى هيئة أكثر حيوية ومساءلة.
    Gotham in this series is more vibrant... and crowded and archaic than people will be expecting if they're used to the Gotham of the movies. Open Subtitles مدينة "جوثام" في هذا المسلسل أكثر حيوية ومزدحمة، وقديمة أكثر مما سوف يتوقع الناس
    The European Union (EU) has also launched its Cypriot Civil Society in Action II programme, a grant scheme which aims to strengthen and develop a more vibrant civil society in the Turkish Cypriot community and to foster trust, dialogue and cooperation between the two communities. UN وبادر الاتحاد الأوروبي كذلك إلى تنفيذ برنامج عمله الثاني للمجتمع المدني القبرصي، وهو بمثابة خطة مِنح تهدف إلى تعزيز وتطوير مجتمع مدني أكثر حيوية في طائفة القبارصة الأتراك وتعزيز الثقة والحوار والتعاون بين الطائفتين.
    Developed countries should pursue a more vibrant and creative approach in dealing with triangular cooperation arrangements by exploring non-traditional areas of cooperation that responded to the evolving development priorities of the South. UN فالبلدان المتقدمة النمو ينبغي أن تتبع نهجا أكثر حيوية وابتكارا في التعامل مع ترتيبات التعاون الثلاثي من خلال استكشاف مجالات غير تقليدية للتعاون، بما يستجيب للأولويات الإنمائية المتغيرة في بلدان الجنوب.
    The view was expressed that the proceedings in the Main Committees were often more interesting than those in the Assembly's plenary and that thought should be given to how to ensure that the Assembly becomes a more vibrant forum for discussion. UN وذهب البعض أيضا إلى أن أعمال اللجان الرئيسية تثير في كثير من الأحيان قدرا من الاهتمام أكبر مما تثيره أعمال الجلسات العامة للجمعية العامة، وأن التفكير يجب أن ينصب في كيفية ضمان أن تصبح الجمعية العامة منتدى أكثر حيوية للمناقشة.
    Norway recognized progress made towards achieving the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (ICESCR) standards and a more vibrant and open civil society. UN 20- أقرت النرويج بالتقدم المحرز نحو تحقيق معايير العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإقامة مجتمع مدني أكثر حيوية وانفتاحا.
    Given that economic growth has been more vibrant in emerging economies, particularly over the past decade, new forms of partnerships between these economies, with other developing countries and also with developed countries, have been formed to support growth opportunities, strengthen development cooperation and address emerging global challenges. UN ولما كان النمو الاقتصادي أكثر حيوية في الاقتصادات الناشئة، ولا سيما خلال العقد الماضي، فقد أقيمت أشكال جديدة من الشراكات بين هذه الاقتصادات، مع بلدان نامية أخرى ومع البلدان المتقدمة أيضاً، لدعم فرص النمو، وتعزيز التعاون الإنمائي، ومواجهة التحديات العالمية الناشئة.
    Given that economic growth has been more vibrant in emerging economies, particularly over the past decade, new forms of partnerships between these economies, with other developing countries and also with developed countries, have been formed to support growth opportunities, strengthen development cooperation and address emerging global challenges. UN ولما كان النمو الاقتصادي أكثر حيوية في الاقتصادات الناشئة، ولا سيما خلال العقد الماضي، فقد أقيمت أشكال جديدة من الشراكات بين هذه الاقتصادات، مع بلدان نامية أخرى ومع البلدان المتقدمة أيضاً، لدعم فرص النمو، وتعزيز التعاون الإنمائي، ومواجهة التحديات العالمية الناشئة.
    It would also place more emphasis on the quantitative, rather than the qualitative, elements of competition, as in a restricted market there simply was not the same number of participants as in a more vibrant market. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يولي قدراً أكبر من التركيز على العناصر الكمية للتنافس لا على العناصر النوعية باعتبار أنه، ببساطة، لا يوجد في السوق التي تخضع لقيود العدد نفسه من المشاركين الموجودين في سوق أكثر حيوية.
    Nor is its effect on established democracies straightforward. While democracies have arguably become more vibrant, their politics have become more volatile. News-Commentary وبالتالي فقد تبين أن الإنترنت أقل قوة مما كان متوقعاً في المعركة ضد الطغيان. ولم يكن تأثيرها على الديمقراطيات الراسخة مباشراً صريحا. وبرغم أن الديمقراطيات أصبحت أكثر حيوية في نظر البعض فإن السياسات التي تنتهجها أصبحت أكثر تقلبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد