ويكيبيديا

    "moroccan territory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأراضي المغربية
        
    • التراب المغربي
        
    • إقليما مغربيا
        
    • أرضا مغربية
        
    The so-called Western Sahara is an integral part of Moroccan territory. UN إن ما يسمى بالصحراء الغربية جزء لا يتجزأ من الأراضي المغربية.
    The problem in regard to emigrant minors concerns young persons who leave the national territory without valid travel documents and are returned to Moroccan territory by the authorities of the State which they entered illegally. UN وفيما يتعلق بالمهاجرين القاصرين، تُطرَح المشكلة بالنسبة إلى الشباب الذين غادروا التراب الوطني دون أي وثيقة صالحة للسفر أو أعادتهم سلطات البلد الذي دخلوه سرّاً إلى الأراضي المغربية.
    The State party should see to it that procedures and mechanisms are put in place for the systematic identification of potential asylum seekers at all points of entry into Moroccan territory. UN وينبغي لها أن تكفل وضع إجراءات وآليات قادرة على ضمان تحديد هوية طالبي اللجوء المحتملين بصورة منهجية في جميع نقاط الدخول إلى الأراضي المغربية.
    23. The Committee notes with concern that Act No. 02-03 penalizes with fines or imprisonment any persons who leave Moroccan territory irregularly. UN 23- تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون رقم 2-3 يعاقب بالغرامة أو بالسجن كل من يغادر التراب المغربي بطرق سرية.
    In this connection, we further emphasize the importance of preserving the unity of Moroccan territory and of resolving the issue of the Moroccan Sahara, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN كما نؤكد في هذا الصدد على أهمية الحفاظ على وحدة التراب المغربي وحل مشكلة الصحراء المغربية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    On the one hand, Western Sahara was never Moroccan territory. UN فمن جهة، لم تكن الصحراء الغربية قط إقليما مغربيا.
    The State party should see to it that procedures and mechanisms are put in place for the systematic identification of potential asylum-seekers at all points of entry into Moroccan territory. UN وينبغي لها أن تكفل وضع إجراءات وآليات قادرة على ضمان تحديد هوية طالبي اللجوء المحتملين بصورة منهجية في جميع نقاط الدخول إلى الأراضي المغربية.
    As he had already recalled, Moroccan Sahara had been decolonized during the 1970s and definitively reintegrated into the mother country like the other parts of Moroccan territory under Spanish colonization. UN وأضاف أن الصحراء المغربية، كما ذكر سابقاً، قد تم تحريرها من الاستعمار في السبعينيات واندماجها نهائياً في الوطن الأم مثلها في ذلك مثل الأجزاء الأخرى من الأراضي المغربية التي كانت تحت احتلال أسبانيا.
    Article 704 of the Code of Criminal Procedure provides for the jurisdiction of Moroccan courts to hear cases of offences committed on Moroccan territory regardless of the nationality of the perpetrator. UN وقد أكدت المادة 704 من قانون المسطرة الجنائية على اختصاص المحاكم المغربية بالنظر في كل جريمة ترتكب في الأراضي المغربية أيا كانت جنسية مرتكبيها.
    Under the decree of 28 October 1977 the Centre is required to keep an accurate inventory of radioactive sources located within Moroccan territory. UN فالمركز مطالب بمقتضى مرسوم 28 تشرين الأول/ أكتوبر 1977، بإقامة جرد دقيق للمصادر المشعة الموجودة فوق الأراضي المغربية.
    On the other hand, Morocco itself had agreed, in 1975, to a partition of the Territory with Mauritania; it would never have done so if, in fact, Western Sahara had been a part of Moroccan territory as it claimed. UN ومن ناحية أخرى وافق المغرب نفسه في عام 1975 على تقسيم الإقليم مع موريتانيا؛ وما كان ليفعل ذلك لو كانت الصحراء الغربية جزءا من الأراضي المغربية كما يدعي.
    In the latter case, the traveller (whether a non-resident foreigner or a Moroccan resident abroad) must, on entering Moroccan territory, submit a currency import declaration at the point of entry. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يتعين على المسافر (الأجنبي غير المقيم، أو المغربي المقيم بالخارج) أن يحرر عند دخول الأراضي المغربية بيانا استيراد العملة الصعبة لدى مركز الدخول.
    6. Furthermore, the system of customs control and surveillance at the country's borders enables the competent authorities to prevent any illicit trafficking in weapons in Moroccan territory. UN 6 - وتجدر أيضا الإشارة إلى مجموعة النصوص القانونية الخاصة بالرقابة الجمركية على الحدود والتي تسمح للسلطات المختصة بمنع أي شكل من أشكال الاتجار غير المشروع بالأسلحة في الأراضي المغربية.
    Anyone participating in the support or direct or indirect reconstitution of an association of this nature will be punished by a term of imprisonment of between one and five years and if such person is a foreign national, the court will prohibit that person to enter Moroccan territory. UN ويعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات كل من يشارك في تعهد جمعيات من هذا النوع أو في إعادة تشكيلها بصورة مباشرة أو غير مباشرة. وإذا تعلق الأمر بمواطن أجنبي، يصدر حكم بمنعه من دخول الأراضي المغربية.
    (4) In addition, the Special Representative of the Secretary-General should help the WSA to prevent any mass population movement from Moroccan territory to the Territory of Western Sahara during the period preceding the holding of the referendum; UN (4) وبالإضافة إلى ذلك، يتعين أن يقدم الممثل الخاص للأمين العام المساعدة لسلطة الصحراء الغربية لمنع كل تنقل جماعي للسكان من الأراضي المغربية إلى إقليم الصحراء الغربية خلال الفترة الممتدة إلى غاية إجراء الاستفتاء؛
    The Committee is also concerned by the absence of a specific office for the efficient processing of applications for asylum from refugees and stateless persons and of safeguards for all the rights of refugees while on Moroccan territory (arts. 2, 3 and 16). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود مكتب خاص يوفر للاجئين ولعديمي الجنسية فرصة معالجة طلبات لجوئهم بطريقة سريعة وفعالة، ويضمن للاجئين التمتع بجميع حقوقهم في الأراضي المغربية (المواد 2 و3 و16).
    The Code of Penal Procedure provides that the courts of the Kingdom are competent to take cognizance of any offence committed in Moroccan territory, whatever the nationality of the offenders. UN ينص قانون المسطرة الجنائية على أن تختص محاكم المملكة بالنظر في أي جريمة تُقترف في التراب المغربي أية كانت جنسية مقترفها.
    2.3 On 28 September 2007, Examining Court No. 1 of Ceuta, in the course of a preliminary inquiry, dismissed the proceedings initiated in connection with the death of Mr. Sonko based on its finding that it was not competent to hear a case concerning events that had occurred in Moroccan territory. UN 2-3 وفي 28 أيلول/سبتمبر 2007، رفضت محكمة التحقيق رقم 1 في سبتة، أثناء تحقيق أولي، الدعوى المرفوعة بشأن وفاة السيد صونكو استناداً إلى خلوصها إلى أنها ليست مختصة لبحث قضية تتعلق بأحداث وقعت على التراب المغربي.
    Furthermore, article 4 of Act 02-03 on the entry and stay of aliens in the Kingdom of Morocco and illegal emigration and immigration establishes that: " Access to Moroccan territory may also be refused in the case of any alien whose presence would constitute a threat to public order or who has been either banned from the territory or deported. " UN وعلاوة على ذلك، ينص الفصل 4 من القانون 02-03 المتعلق بدخول وإقامة الأجانب بالمملكة المغربية وبالهجرة غير القانونية على ما يلي: " يمكن أيضا رفض دخول أي أجنبي إلى التراب المغربي إذا كان وجوده به يشكل تهديدا للنظام العام، أو كان ممنوعا من الدخول إليه أو كان مطرودا منه " .
    53. The Moroccan autonomy proposal was groundless because the Western Sahara was not Moroccan territory. UN 53 - والاقتراح المغربي للحكم الذاتي لا أساس له لأن الصحراء الغربية ليست إقليما مغربيا.
    In 1975, the International Court of Justice stated that Western Sahara had not been a Moroccan territory prior to the Spanish colonization, and that no sovereign ties existed between Western Sahara and the Kingdom of Morocco. UN وفي عام 1975، أعلنت محكمة العدل الدولية أن الصحراء الغربية لم تكن أرضا مغربية قبل الاستعمار الإسباني، ولم تكن هناك روابط سيادة قائمة بين الصحراء الغربية والمملكة المغربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد