ويكيبيديا

    "moslem" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسلمين
        
    Representation has been made to government for a comprehensive law on Moslem marriages. UN وقد قدم بيان إلى الحكومة بشأن قانون شامل متعلق بزواج المسلمين.
    There were no Shia Moslem judges since the Hannafi Sunni Islamic school of thought was applied. UN وليس هناك قضاة من المسلمين الشيعة، حيث أن المذهب السني الحنفي هو المطبق.
    Some 65 to 70 Shia Moslem Afghans from all walks of life were also arrested. UN كما اعتقل ما يتراوح بين ٦٥ و ٧٠ شخصا من اﻷفغان المسلمين الشيعة من جميع المشارب.
    # Watch Muhammad play the messenger like holy Moslem scripture Open Subtitles # محمد مشاهدة لعب رسول المسلمين مثل الكتاب المقدس
    The innocent Palestinians, while fasting in the holiest month, were shot from behind during morning prayers and as a result, a large number of Moslem worshippers were martyred or injured. UN لقد أطلقت النـــــار على الفلسطينيين اﻷبرياء من الخلف أثناء صلاة الفجر بينما كانوا صائمين أثناء الشهر الفضيل، ونتيجة لذلك استشهد عدد كبير من المصلين المسلمين أو أصيبوا بجراح.
    Different and independent sources could as well easily confirm that there is no offensive against the Moslem areas being launched by the forces of the Croatian Defense Council (HVO). UN وفي استطاعة مختلف المصادر المستقلة أن تؤكد أيضا بنفس السهولة أنه ليس هناك أي هجوم على مناطق المسلمين تشنه قوات مجلس الدفاع الكرواتي.
    The Council is discriminating among the Moslems themselves, protecting only those under the power of the so-called Army of Bosnia and Herzegovina, while ignoring the Moslem population who fled to the Republic of Serb Krajina. UN ومجلس اﻷمن يمارس التمييز بين المسلمين أنفسهم ولا يحمي سوى الخاضعين لسيطرة ما يسمى جيش البوسنة والهرسك بينما يتجاهل السكان المسلمين الذين فروا الى جمهورية صرب كرايينا.
    - Marriage of Moslem women with non-Moslems: prohibited only for Moroccan women; UN - زواج المسلمات من غير المسلمين: يقتصر حظره على النساء المغربيات فقط؛
    As for the return of Moslem refugees to Bosnia and Herzegovina, their gradual return to areas considered safe has been agreed to between the Governments of Croatia and Bosnia. UN وفيما يتعلق بعودة اللاجئين المسلمين إلى البوسنة والهرسك، فقد تم الاتفاق بين حكومتي كرواتيا والبوسنة على عودتهم التدريجية إلى المناطق التي تعتبر مناطق آمنة.
    It accelerated the training of the Iraqi army... and it named a Moslem diplomat... Open Subtitles وتسارعت والتدريب الجيش العراقي... وعينت دبلوماسيا المسلمين...
    The street was shut after the February 1994 massacre of 29 Moslem worshippers by a settler from Kiryat Arba, Baruch Goldstein, who opened fire on them as they recited Friday prayers. UN وكان الشارع قد أغلق بعد مذبحة شباط/فبراير عام ١٩٩٤ التي راح ضحيتها ٢٩ من المصلين المسلمين والتي قام بها مستوطن من كريات أربع، يدعى باروخ غولدستاين، والذي فتح النيران عليهم وهم يصلون الجمعة.
    319. On 23 March, it was reported that Defence Minister Arens had announced several measures to ease conditions for residents of the West Bank, on the occasion of the upcoming Moslem holiday of Eid Al Adha. UN ٣١٩ - في ٢٣ آذار/ مارس، أفيد بأن وزير الدفاع، أرينز، قد أعلن عن اتخاذ عدة تدابير للتخفيف من وطأة الوضع على سكان الضفة الغربية، بمناسبة قدوم عيد اﻷضحى لدى المسلمين.
    Moslem Pilgrims Welfare Board UN مجلس رعاية الحجاج المسلمين
    6. Mr. Sareva (Finland), speaking on behalf of the members of the European Union, said that they were resolved to take a flexible attitude to the question of evening meetings but were mindful of the concern of their Moslem colleagues about Ramadan. UN 6 - السيد سريفا (فنلندا): قال متحدثا باسم أعضاء الاتحاد الأوروبي إنهم مصممون على اتخاذ موقف مرن إزاء مسألة عقد جلسات مسائية ولكنهم يدركون انشغال زملائهم المسلمين فيما يتعلق بشهر رمضان.
    The United Nations called in NATO bombers precisely at the time when the Serb side was ready to conclude an agreement on an unconditional, immediate and lasting cessation of all hostilities in the entire territory of Bosnia and Herzegovina, while the Moslem side puts its condition on it in an attempt to maintain the possibility of continuing war. UN وقد قامت اﻷمم المتحدة باستدعاء قاذفات القنابل التابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في الوقت الذي كان فيه الجانب الصربي مستعدا ﻹبرام اتفاق بشأن التوصل إلى وقف فوري ودائم وغير مشروط لجميع اﻷعمال العدائية في سائر أراضي البوسنة والهرسك، في حين كان جانب المسلمين يضع شروطه عليه في محاولة لﻹبقاء على إمكانية مواصلة الحرب.
    There are many customary laws practiced in the high-lands (mostly Christian) and low-lands (mostly Moslem) part of the country covering all most all the ethnic groups, to mention few: UN وهناك الكثير من القوانين العرفية في الجزء المتعلق بالمرتفعات (ومعظم سكانها من المسيحيين) والسهول (ومعظم سكانها من المسلمين) من البلاد وهو يشمل كل الجماعات الإثنية تقريباً(62)، ومن بينها ما يلي:
    57. The democratic transition in Indonesia -- which has the world's fourth largest population as well as the largest Moslem population in one of the world's most ethnically diverse nations -- was one of the momentous events in this Third Wave of democracy that swept the world at the end of the 20th century. UN 57- وإن التحول الديمقراطي في إندونيسيا - البلد الرابع في العالم من حيث عدد السكان الذي يضم أكبر عدد من المسلمين وهو أحد أكثر البلدان تنوعاً من الناحية الإثنية - كان من أهم الأحداث في إطار `الموجة الديمقراطية الثالثة` التي شهدها العالم في نهاية القرن العشرين.
    And five centuries of Moslem rule? Open Subtitles ! و خمس قرون من حكم المسلمين
    In point of fact, following continuous provocations of the Moslem army from the safe areas, the Serb side in Bosnia and Herzegovina was forced to react, of which UNPROFOR in the field is aware, yet the United Nations went over these important facts silently for the umpteenth time and unilaterally ordered retaliation against Bosnian Serbs. UN وتسجيلا للواقع، فإن الجانب الصربي في البوسنة والهرسك كان مضطرا، في أعقاب استفزازات جيش المسلمين المتواصلة من المناطق اﻵمنة، إلى الرد، الذي تعلم به قوة اﻷمم المتحدة للحماية في الميدان، وبالرغم من ذلك فقد تغاضت اﻷمم المتحدة عن هذه الوقائع الهامة بصمت مرات لا تحصى وقامت من طرف وحيد بإصدار اﻷوامر بالانتقام من الصرب البوسنيين.
    Furthermore, since these principles are applied to Muslims and non-Muslims alike, under Islam the non-Muslim subjects of a Moslem State or a State of Moslem obedience enjoy the same rights and incur the same duties as Muslims. The State has to defend them in the same way as Muslim subjects and apply the same laws to both, except in the case of laws relating to religion, where the State respects the beliefs of non-Muslims. UN كما ان اﻹسلام في تطبيق هذه المبادئ بين المسلمين وغير المسلمين يقرر أن الذميين في بلد اسلامي أو في بلد خاضع للمسلمين لهم ما للمسلمين من حقوق، وعليهم ما على المسلمين من واجبات، وعلى الدولة أن تقاتل عنهم كما تقاتل عن رعاياها من المسلمين، وتطبق عليهم القوانين القضائية التي تطبقها على هؤلاء الا ما تعلق منها بالدين، وتحترم فيها عقائدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد