ويكيبيديا

    "most affected by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأكثر تضررا من
        
    • اﻷكثر تأثرا
        
    • الأكثر تضرراً من
        
    • الأشد تأثراً
        
    • الأشد تضررا من
        
    • الأشد تأثرا
        
    • الأكثر تأثراً
        
    • أشد تأثراً
        
    • أكثر المتضررين من
        
    • تضرروا أشد الضرر من جراء
        
    • تأثرت إلى أقصى حد
        
    • أشد المتضررين من
        
    • أكثر المناطق تأثرا
        
    • الأشد تضرراً من
        
    • الأشدّ تضرّراً من
        
    Petroleum, tourism and biotechnology are the sectors most affected by the restrictions that the embargo places on foreign investment. UN ومن بين القطاعات الأكثر تضررا من القيود التي يفرضها الحظر على الاستثمار الأجنبي: النفط والسياحة والتكنولوجيا الأحيائية.
    We know that women are the most affected by the HIV pandemic. UN نحن نعلم أن المرأة هي الأكثر تضررا من وباء فيروس نقص المناعة البشرية.
    By jointly expressing their interests, those most affected by the war and manipulation by the authorities are becoming a significant political force at the grass-roots level. UN وعن طريق اﻹعراب عن مصالحهم بصورة مشتركة، يصبح اﻷشخاص اﻷكثر تأثرا بالحرب وبمحاولة الاستمالة من جانب السلطات قوة سياسية كبيرة على المستوى الشعبي.
    Commending the efforts to address the particular situations of women, children and indigenous groups, Canada noted that these groups continue to be the most affected by the conflict. UN وأثنت كندا على الجهود الرامية إلى معالجة الأوضاع الخاصة بالمرأة والطفل ومجموعات الشعوب الأصلية، فأشارت إلى أن تلك المجموعات لا تزال الأكثر تضرراً من النزاع.
    We need to make sure that majority of countries, especially those most affected by the Security Council, like Malawi and others in Africa, are given a role to play in the Council. UN وعلينا أن نتأكد من أن الأغلبية من البلدان، لا سيما الأشد تأثراً بمجلس الأمن، مثل ملاوي ودول أخرى في أفريقيا، تؤدي دورا في مجلس الأمن.
    The priority sectors most affected by the embargo are public health, food and education. UN والقطاعات ذات الأولوية الأشد تضررا من الحظر هي الصحة العامة والغذاء والتعليم.
    If poor individuals and communities are most affected by the pollution which the tax reduces, this effect should be progressive. UN فإذا كان الفقراء، أفراد أو مجتمعات، هم الأكثر تضررا من التلوث الذي تقلل الضريبة منه، ينبغي أن يكون هذا التأثير تصاعديا.
    Contributions had been made to capacity-building for small farmers, and unprecedented levels of food assistance had been provided for countries most affected by the price hike. UN وجرى الإسهام في بناء قدرات صغار المزارعين، وقُدمت مستويات لم يسبق لها مثيل من المساعدات الغذائية إلى البلدان الأكثر تضررا من ارتفاع الأسعار.
    Life in Dili -- the district most affected by the crisis -- has returned to apparent normalcy. UN وعادت الحياة في ديلي - وهي المنطقة الأكثر تضررا من الأزمة - إلى طبيعتها ظاهريا.
    Canada is committed to assisting those most affected by the food crisis. UN وكندا ملتزمة بمساعدة الناس الأكثر تضررا من الأزمة الغذائية.
    Thyroid screening was undertaken by six mobile units that operated in the three countries most affected by the Chernobyl accident. UN وقامت ست وحدات متنقلة بفحص الغدة الدرقية وعملت في البلدان الثلاثة الأكثر تضررا من حادث تشيرنوبل.
    Taraba and other states most affected by the sect had the worst performance. UN وسُجل أسوأ أداء في تارابا والولايات الأخرى الأكثر تضررا من الجماعة.
    The available data could be structured following the economic sectors most affected by the implementation of the embargo regime. UN يمكن تنظيم البيانات المتاحة حسب القطاعات الاقتصادية اﻷكثر تأثرا بتنفيذ نظام الحظر.
    The Russian Federation is one of the States most affected by the land-mine threat. For us the issues it raises are pressing. UN والاتحاد الروسي من بين الدول اﻷكثر تأثرا بتهديد اﻷلغام البرية، فالقضايا التي يثيرها وجود هذه اﻷلغام ملحة بالنسبة لنا.
    One basic instrument was an emergency social network which guaranteed protection during unemployment, pursued an active employment policy and protected groups most affected by the economic changes, particularly pensioners and families with children. UN وثمة أداة أساسية تتركز على شبكة اجتماعية للطوارئ تكفل الحماية في حالات البطالة، وتتبع سياسة تشغيل فعالة وتحمي الفئات اﻷكثر تأثرا بالتغيرات الاجتماعية، لا سيما المتقاعدين والعائلات التي لديها أطفال.
    Women have been the most affected by the erosion in employment opportunities especially in the formal sector. UN وكانت النساء الأكثر تضرراً من تضاؤل فرص العمل، وبخاصة في القطاع الرسمي.
    Africa, and the neighbouring countries, in particular, stand to be the most affected by the continuation and aggravation of the current situation. UN وأفريقيا، والبلدان المجاورة، بشكل خاص، هي الأكثر تضرراً من استمرار الحالة الراهنة وتدهورها.
    (c) Strengthen programmes of subsidies and scholarships for the children who are most affected by the economic crisis; UN (ج) تعزيز برامج الإعانات والمنح الدراسية لصالح الأطفال الأشد تأثراً بالأزمة الاقتصادية؛
    We must never forget that at the forefront of those most affected by the impact of climate change are the poor and the innocent. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أن الفقراء والأبرياء يتصدرون مسيرة الأشد تضررا من وطأة تغير المناخ.
    Those groups of the population most affected by the impact of policies and programmes should be engaged in their evaluation. UN وينبغي أن تشرك في عملية تقييم السياسات والبرامج فئات السكان الأشد تأثرا بنتائجها.
    In addition, in order to assist those most affected by the financial crisis, it was promoting agriculture, rural development and environmental sustainability. UN وإضافة إلى هذا فإنها تعمل على تشجيع الزراعة والتنمية الريفية والاستدامة البيئية من أجل مساعدة الفئات الأكثر تأثراً بالأزمة المالية.
    The crops most affected by the drought were corn and beans, which account for a considerable level of activity, so that the sector's production fell by 12.3 per cent compared to the previous crop year. UN أما المحاصيل التي كانت أشد تأثراً بمفعول الجفاف فهي الذرة والفاصوليا وهما منتجان يمثلان مستوى عالياً من النشاط بحيث انخفض إنتاج ذلك القطاع بنسبة 12.3 في المائة مقارنة بالسنة المحصولية السابقة.
    The most affected by the rain were the internally displaced. UN ١٨- والمشردون داخلياً هم أكثر المتضررين من اﻷمطار.
    He also called on the international community to respond to the United Nations consolidated appeal and to urgently provide necessary assistance to those most affected by the drought and the fighting. UN ودعا أيضا المجتمع الدولي إلى أن يستجيب للنداء الموحد الصادر عن الأمم المتحدة وإلى أن يقدم على وجه الاستعجال المساعدة اللازمة لمن تضرروا أشد الضرر من جراء الجفاف والقتال.
    Women in general formed one of the groups most affected by the conflict and the growing poverty. UN والنساء يشكلن بصفة خاصة إحدى الفئات التي تأثرت إلى أقصى حد بالصراع واطراد الفقر.
    Accountability mechanisms must address crimes committed against those most affected by the conflict, for example, minorities, women, children and people who have been displaced, and provide special measures for their full participation and protection in proceedings. UN ويتعين أن تتصدى آليات المساءلة إلى الجرائم المرتكبة ضد أشد المتضررين من الصراع، كالأقليات، والنساء، والأطفال، والمشردين، وأن تتخذ إجراءات خاصة من أجل مشاركة هؤلاء في الإجراءات القضائية وحمايتهم على الوجه الأكمل خلالها.
    However, work done by women has become more visible, particularly in the areas most affected by the rural exodus and rapidly increasing urbanization. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى ظهور عمل المرأة بوضوح ولا سيما في أكثر المناطق تأثرا بالنزوح من المناطق الريفية وتسارع التحضر.
    These were insufficient for the Committee to estimate doses for the areas in Japan most affected by the accident. UN وكانت هذه القياسات غير كافية لكي تقيِّم اللجنة الجرعات في مناطق اليابان الأشد تضرراً من الحادث.
    Promotion of international cooperation to assist the States most affected by the transit of drugs UN تعزيز التعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأشدّ تضرّراً من مرور المخدّرات عبرها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد