ويكيبيديا

    "most appropriate ways" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أنسب السبل
        
    • أنسب الوسائل
        
    • أنسب الطرق
        
    • لأنسب السبل
        
    • لأفضل السبل الملائمة
        
    • وأنسب الطرق
        
    • أفضل الطرق
        
    • أنسب السُبل
        
    • السبل الأنسب
        
    • بأنسب الطرق
        
    The Government is encouraged to continue to explore the most appropriate ways of attracting the attention and support of the international community in this respect. UN وتشجع الحكومةَ على مواصلة تحري أنسب السبل لاجتذاب اهتمام ومساندة المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Other States lacked expertise in the most appropriate ways to gather and analyse data. UN كما أن هناك دولا أخرى تفتقر إلى الخبرة في أنسب السبل لجمع البيانات وتحليلها.
    21. The most appropriate ways and means of implementing the right to adequate food will inevitably vary significantly from one State party to another. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    21. The most appropriate ways and means of implementing the right to adequate food will inevitably vary significantly from one State party to another. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    In that connection, the Ad Hoc Committee explored the most appropriate ways of benefiting from such input while ensuring the integrity of the negotiation process. UN واستطلعت اللجنة المخصصة، في هذا الصدد، أنسب الطرق للاستفادة من هـذه المساهمات مع المحافظة على تماسك عملية المباحثات.
    15. Requests the Office of the High Commissioner to continue to pay special attention to the most appropriate ways of assisting, at their request, countries of the various regions under the programme of technical cooperation and to make, where necessary, relevant recommendations; UN 15- ترجو من المفوضية السامية أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأنسب السبل لمساعدة البلدان في مختلف المناطق، بناء على طلبها، في إطار برنامج التعاون التقني وأن تقدم، حيثما يكون ذلك ضروريا، التوصيات ذات الصلة؛
    17. Requests the Office of the High Commissioner to continue to pay special attention to the most appropriate ways of assisting countries of the various regions, at their request, under the programme of technical cooperation and to make, where necessary, relevant recommendations; UN 17 - تطلب من مفوضية حقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأفضل السبل الملائمة لتقديم المساعدة إلى البلدان في مختلف المناطق، بناء على طلبها، في إطار برنامج التعاون التقني، وأن تقدم توصيات ذات صلة بالموضوع، حسب الاقتضاء؛
    However, it was for the Subcommittee itself to decide upon the most appropriate ways and means of drafting the final report. UN بيد أن اللجنة الفرعية نفسها أن تبت في أنسب السبل والوسائل لصياغة التقرير النهائي.
    The quest for solutions requires an objective debate, political and technical, within the most appropriate bodies of our Organization both on the scope of the obligations which the Organization may assume and on the most appropriate ways of fulfilling them. UN إن البحث عن إيجاد حل يتطلب مناقشة سياسية وتقنية داخل أنسب الهيئات في منظمتنا، سواء حول نطاق الالتزامات التي يصــح للمنظمــة أن تتحملها وحول أنسب السبل للوفاء بها.
    The Group would be grateful for guidance from the Secretariat on the most appropriate ways of improving the situations that he had highlighted. UN 34- واختتم بقوله إنَّ المجموعة ستكون ممتنّة إن قدّمت إليها الأمانة إرشادات بشأن أنسب السبل لتحسين الأوضاع التي سلّط الضوء عليها.
    32. The most appropriate ways and means of implementing the right under article 3 of the Covenant will vary from one State party to another. UN 32- تختلف أنسب السبل والوسائل لإعمال الحق الوارد في المادة 3 من العهد من دولة طرف إلى أخرى.
    The Conference may wish to deliberate on taking the next step of a more in-depth review of the implementation of the Convention while, at the same time, seeking the most appropriate ways to address the problem of its ability to obtain sufficient information from States. UN وربما يودّ المؤتمر أن يجري مداولات بشأن الخطوة التالية في إجراء استعراض أعمق لتنفيذ الاتفاقية، وأن يلتمس في نفس الوقت أنسب السبل لمعالجة مشكلة قدرته على الحصول على معلومات كافية من الدول.
    21. The most appropriate ways and means of implementing the right to adequate food will inevitably vary significantly from one State party to another. UN 21- إن أنسب الوسائل والأساليب لتنفيذ الحق في الغذاء المناسب ستتغير حتما تغيرا كبيراً بتغير الأطراف.
    The Conference of the Parties may wish to consider the most appropriate ways to ensure the availability of up-to-date information required by article 8, paragraph 6, of the Protocol. UN وربما يود مؤتمر الأطراف أن ينظر في أنسب الوسائل لضمان توافر معلومات حديثة العهد حسبما تقضي به الفقرة 6 من المادة 8 من البروتوكول.
    The last 12 months have made it clear that the Council is still seeking the most appropriate ways of doing so. UN ولقد أوضحت اﻷشهر الاثنا عشر اﻷخيرة أن المجلس لا يزال يلتمس أنسب الطرق للقيام بذلك.
    Coordination among the relevant humanitarian bodies should be further strengthened in order to find the most appropriate ways of assisting them. UN وأنه ينبغي مواصلة تعزيز التنسيق بين الهيئات الانسانية ذات الصلة من أجل التوصل الى أنسب الطرق لتقديم المساعدة الى هؤلاء المشردين.
    4. The Commission requested the High Commissioner for Human Rights to continue to pay special attention to the most appropriate ways of assisting, at their request, countries of the different regions under the programme of advisory services and to make, where necessary, relevant recommendations. UN 4- ورجت اللجنة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأنسب السبل لمساعدة البلدان في المناطق المختلفة، بناء على طلبها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية، وأن تقدم، إذا لزم الأمر، التوصيات المناسبة.
    4. The Commission requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to continue to pay special attention to the most appropriate ways of assisting, at their request, countries of the different regions under the programme of advisory services and to make, where necessary, relevant recommendations. UN 4- ورجت اللجنة من المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأنسب السبل لمساعدة البلدان في مختلف المناطق، بناء على طلبها، في إطار برنامج الخدمات الاستشارية وأن تقدم التوصيات المناسبة، بحسب الاقتضاء.
    15. Requests the Commission on Human Rights to continue to pay special attention to the most appropriate ways of assisting, at their request, countries of the various regions under the programme of technical cooperation and to make, where necessary, relevant recommendations; UN 15 - تطلب من لجنة حقوق الإنسان أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لأفضل السبل الملائمة لتقديم المساعدة إلى البلدان في مختلف المناطق، بناء على طلبها، في إطار برنامج التعاون التقني، وأن تقدم توصيات ذات صلة بالموضوع، حسب الاقتضاء؛
    6. In the short term, there continue to be different points of view about the reasons for the recent crisis and the most appropriate ways of responding to it. UN ٦ - وفي اﻷجل القصير، لا تزال هناك وجهات نظر متباينة بشأن أسباب اﻷزمة اﻷخيرة وأنسب الطرق للتصدي لها.
    Setting up new constituencies for election could be one of the most appropriate ways to rectify the shortcomings and injustices of the present election system. UN وقد يكون من أفضل الطرق ﻹصلاح ما يشوب النظام الانتخابي الحالي من عيوب وظلم إقامة مجموعات انتخابية جديدة لهذا الغرض.
    He therefore appealed for the General Assembly to generate the political will that would allow the most appropriate ways of fulfilling development commitments to be identified. UN وناشد في ختام كلمته الجمعية العامة إيجاد الإرادة السياسية التي تتيح أنسب السُبل لإنجاز الالتزامات الإنمائية التي سيتم تحديدها.
    40. The Meeting recommended that Workshop 4 focus on the most appropriate ways to enhance cooperation in the investigation and prosecution of terrorist crimes. UN 40- أوصى الاجتماع بأن تركّز حلقة العمل 4 على السبل الأنسب لتعزيز التعاون في التحقيقات والملاحقات القضائية الخاصة بالجرائم الإرهابية.
    The Convention allows for the interpretation and application in the most appropriate ways to the social and cultural structure of each State but with the premise that the States parties will follow the principle of non-discrimination on the basis of sex. UN وتسمح الاتفاقية بتفسير وتطبيق هذه التدابير بأنسب الطرق التي يحتاجها التكوين الاجتماعي والثقافي للدولة، ولكن على أساس الافتراض أن الدول اﻷطراف سوف تأخذ بمبدأ عدم التمييز القائم على أساس الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد