ويكيبيديا

    "most arab countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معظم البلدان العربية
        
    • معظم الدول العربية
        
    • غالبية الدول العربية
        
    Agriculture remains an important sector in most Arab countries. UN تبقى الزراعة قطاعاً مهماً في معظم البلدان العربية.
    most Arab countries signed the Treaty at that time. UN ووقعت معظم البلدان العربية على المعاهدة في ذلك الوقت.
    The drought events of the last three decades affected most of the Mashreq and Maghreb subregions, where most Arab countries are located. UN وقد أثرت موجات الجفاف خلال العقود الثلاثة الماضية معظم أنحاء المنطقتين دون الإقليميتين المشرق والمغرب، حيث تقع معظم البلدان العربية.
    With respect to legal redress, victims of domestic violence may seek refuge with the police or with women's organizations, as is the case in most Arab countries. UN أما عن وسائل الانتصاف القانوني، فمن الممكن أن يلجأ ضحايا العنف الأسري للشرطة أو للمؤسسات المعنية بالمرأة، كما هو حاصل في معظم الدول العربية.
    :: With regard to the marking of weapons and maintenance and storage of records, most Arab countries devised ways of managing and maintaining inventories, and updated systems and technical means relating to weapons stores. UN :: وفي مجال وسم الأسلحة وحفظ السجلات وتخزينها، قامت غالبية الدول العربية بوضع نظم لإدارة وحفظ المخزون وتحديث الأنظمة والوسائل التقنية الخاصة بمستودعات الأسلحة.
    The major examples of progress achieved in most Arab countries are listed below: UN وترد أدناه أمثلة رئيسية للتقدم الذي أحرز في معظم البلدان العربية.
    most Arab countries lack long-term ambient air monitoring data. UN تفتقر معظم البلدان العربية إلى البيانات الطويلة الأجل لرصد نوعية الهواء المحيط.
    Over the past ten years, most Arab countries have negotiated and entered into new multilateral and bilateral economic agreements. UN خلال السنوات العشر الماضية، قامت معظم البلدان العربية بالتفاوض والدخول في اتفاقات اقتصادية جديدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    We regret that due to the deterioration of the situation in the region, most Arab countries boycotted the recent conference in Doha, Qatar. UN ويؤسفنا أن معظم البلدان العربية قاطعت المؤتمر اﻷخير في الدوحة، بقطر، بسبب تدهور الحالة في المنطقة.
    As a result, improving people's access to family-planning services, particularly in rural areas, remains a primary objective of population programmes in most Arab countries. UN ونتيجة لذلك، يبقى تحسين إمكانية حصول الناس على خدمات تنظيم اﻷسرة، لا سيما في المناطق الريفية، هدفا أساسيا للبرامج السكانية في معظم البلدان العربية.
    ● Another factor which has discouraged Arab economic integration is related to the type of economic development practised in most Arab countries between the early 1950s and mid—1980s. UN ● ويتصل العامل اﻵخر الذي ثبط جهود التكامل الاقتصادي العربي بنوع التنمية الاقتصادية المطبقة في معظم البلدان العربية بين أوائل الخمسينات ومنتصف الثمانينات.
    To a large extent, intraArab trade was inhibited in the past by the role of the public sector in most Arab countries in largescale production and external trade. UN فالمبادلات التجارية داخل المنطقة العربية أعاقها إلى حد بعيد في الماضي الدور الذي قام به القطاع العام في معظم البلدان العربية في الإنتاج الكبير والتجارة الخارجية.
    Over the past decade, globalization trends have prompted most Arab countries to more actively seek membership in the World Trade Organization (WTO). UN خلال العقد الماضي، دفعت اتجاهات العولمة معظم البلدان العربية إلى السعي بصورة أنشط للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية.
    17. Mrs. BADRAN remarked that the constitutions of most Arab countries stipulated that the Shari'a was the principal source of all law. UN ٧١- السيدة بدران لاحظت أن دساتير معظم البلدان العربية تنص على أن الشريعة هي المصدر اﻷول لكل القوانين.
    most Arab countries had arid and semi-arid climates and therefore faced severe constraints in agricultural development, in addition to intensifying drought and severe water scarcity. UN وقال إن معظم البلدان العربية لديها مناخات جافة وشبه جافة وبالتالي فإنها تواجه معوّقات شديدة في التنمية الزراعية، بالإضافة إلى تضاعف الجفاف والندرة الشديدة للمياه.
    It was also working on a bilateral and multilateral level with most Arab countries and other States, particularly with regard to extradition and international standards on money-laundering and investment in criminal activities. UN وهي تعمل كذلك على الصعيدَين الثنائي ومتعدد الأطراف مع معظم البلدان العربية والدول الأخرى، بخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمعايير الدولية المتعلقة بغسل الأموال والاستثمار في الأنشطة الإجرامية.
    In most Arab countries, the percentage of GDP accounted for by raw materials was excessive and the role of the manufacturing industry was insufficient. UN 73- وأضاف قائلا إن النسبة المئوية للصناعات الاستخراجية من مجموع الناتج المحلي الاجمالي في معظم البلدان العربية هي نسبة مفرطة وإن دور الصناعة التحويلية لم يبلغ المستوى المنشود.
    most Arab countries have not adequately responded to the new realities of the ICT revolution and as such there has been uneven distribution of the benefits and the access to information it provides. UN لم يكن تجاوب معظم الدول العربية كافياً مع ثورة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كواقع جديد، وهنالك تفاوت في توزيع فوائد وفرص الحصول على المعلومات التي تقدمها هذه الثورة بصورتها الحالية.
    The Syrian Arab Republic has ties with most Arab countries and a number of foreign countries through legal agreements. UN جواب 1-10 ترتبط الجمهورية العربية السورية باتفاقيات قضائية مع معظم الدول العربية وعدد من الدول الأجنبية.
    During the previous decade, most Arab countries had expanded their legislative and institutional frameworks for the protection of the rights of children, and Arab civil society organizations had become more active in raising awareness and providing assistance to children in need. UN 27 - وفي أثناء العقد الأخير، قطعت معظم الدول العربية شوطاً متقدماً في مجال حماية الطفولة على المستويين المؤسسي والتشريعي لحماية حقوق الطفل، وباتت منظمات المجتمع المدني العربي أكثر نشاطاً في مجاليّ التوعية وتوفير المساعدة للأطفال المحتاجين.
    :: most Arab countries promulgated laws and formulated relevant legislation, regulations and administrative measures. Some regulated small arms and light weapons brokering, while others updated existing legislation and regulations. UN :: سنت غالبية الدول العربية القوانين ووضعت التشريعات والأنظمة والإجراءات الإدارية ذات الصلة، كما قام بعضها بتنظيم عملية السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في حين تقوم البقية بتحديث تشريعاتها وأنظمتها القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد