ويكيبيديا

    "most effective means" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أكثر الوسائل فعالية
        
    • أنجع الوسائل
        
    • أنجع وسيلة
        
    • أكثر السبل فعالية
        
    • أنجع السبل
        
    • أفعل الوسائل
        
    • الوسائل الأكثر فعالية
        
    • أنجع وسائل
        
    • أكثر الطرق فعالية
        
    • أنجع سبل
        
    • أجدى وسيلة
        
    • أفعل وسيلة
        
    • أفضل الوسائل فعالية
        
    • أجدى السبل
        
    • الوسائل فاعلية
        
    While noting the contributions of efforts at other levels, we believe that multilateral negotiations remain the most effective means to address matters of disarmament and international peace and security. UN ولئن كنا نلاحظ إسهامات الجهود على المستويات الأخرى، فإننا نعتقد أن المفاوضات المتعددة الأطراف ما زالت أكثر الوسائل فعالية لمعالجة مسائل نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين.
    Given the importance of strengthening the Organization’s rapid response capacity, he supported efforts to enhance that capability and to expand its resource base; standby arrangements were the most effective means of attaining that goal. UN وفي ضوء أهمية تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع، يؤيد الاتحاد الروسي الجهود الرامية إلى تعزيز تلك القدرة وتوسيع قاعدة مواردها؛ وتشكل الترتيبات الاحتياطية أكثر الوسائل فعالية لبلوغ هذا الهدف.
    In the Pacific, one of the most effective means to that end has always been the Pacific Islands Forum. UN وقد كان محفل جزر المحيط الهادئ من أكثر الوسائل فعالية بصفة دائمة في تحقيق هذا الهدف من المحيط الهادئ.
    The remedy of habeas corpus is one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. UN ويشكل سبيل الانتصاف المتمثل في إصدار أمر الإحضار أمام المحكمة إحدى أنجع الوسائل لمنع الاحتجاز التعسفي ومكافحته.
    Bilateral talks also remain the most effective means of achieving political progress. UN ولا تزال المباحثات الثنائية تمثل أيضا أنجع وسيلة ﻹحراز تقدم سياسي.
    It considered " ... after three years' experience, that habeas corpus is one of the most effective means to combat the practice of arbitrary detention. UN بعد ثلاث سنوات من الخبرة أن أمر الإحضار أمام المحكمة هو أحد أكثر السبل فعالية لمكافحة ممارسة الاحتجاز التعسفي.
    His delegation hoped that future sessions would examine the nature and causes of shortfalls and include decisions by the Executive Board on the most effective means to redress them. UN وختم كلمته قائلا إن وفده يأمل أن تنظر الدورات القادمة في طبيعة النقص وأسبابه وأن تشمل مقررات يصدرها المجلس التنفيذي بشأن أنجع السبل لمواجهة هذا النقص.
    Since most conflicts occurred in developing countries, social and economic development assistance was one of the most effective means of avoiding such conflicts. UN وبما أن معظم النزاعات تحدث في البلدان النامية، فإن التنمية الاجتماعية والاقتصادية تُعد من أكثر الوسائل فعالية لتفادي حدوث هذه النزاعات.
    Country missions remain the most effective means of gaining insight into the problem of internal displacement in a particular country and the effectiveness with which it is being addressed. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    It was also clear that prevention is one of the most effective means of reducing the negative impact of cluster munitions. UN ومن الواضح أيضاً أن منع استخدام الذخائر العنقودية واحد من أكثر الوسائل فعالية لتقليل آثارها السلبية.
    The Secretariat should build on that approach, using the most effective means to communicate United Nations news. UN ويتعين أن تؤسس الأمانة العامة على ذلك النهج باستخدام أكثر الوسائل فعالية لتوصيل أخبار الأمم المتحدة.
    We believe that networks are the most effective means of problem solving. UN إننا نؤمن بأن شبكات العمل أكثر الوسائل فعالية لحل المشاكل.
    (iv) Implementation of the Kimberley Process as the most effective means to combat the trade in embargoed diamonds, in particular the indirect import of those diamonds. UN `4 ' تنفيذ عملية كمبرلي بوصفها أكثر الوسائل فعالية لمكافحة التجارة بالماس الذي يخضع للحظر، لا سيما استيراد هذا الماس بشكل غير مباشر.
    One of the most effective means of preventing domestic violence is a civil order for protection. UN يعد صدور أمر مدني لتوفير الحماية من أنجع الوسائل لمنع العنف المنزلي.
    For the industrialized countries, that required the careful definition of priorities as well as decisions on the most effective means for channelling resources; the choices were not markedly different even for the developing countries. UN وبالنسبة للبلدان الصناعية يحتاج ذلك إلى تحديد دقيق لﻷولويات وإلى قرارات بشأن أنجع الوسائل لنقل الموارد؛ ولا تعد الاختيارات مختلفة بقدر كبير حتى للبلدان النامية.
    My country believes in multilateralism; we believe in dialogue among nations as the most effective means of tackling our problems. UN ويؤمن بلدي بالتعددية؛ ونؤمن بالحوار في ما بين الدول بوصف ذلك أنجع وسيلة لحل مشاكلنا.
    A legally binding international treaty of this type would offer the most effective means of safeguarding the interests of all countries. UN ومن شأن إبرام معاهدة دولية ملزمة قانوناً من هذا النوع أن يتيح أنجع وسيلة لضمان مصالح جميع البلدان.
    Recognizing that one of the most effective means of dialogue between the Committee and Member States is through direct contact, including country visits, UN وإذ يسلم بأن أحد أكثر السبل فعالية للحوار بين اللجنة والدول الأعضاء هو الحوار المباشر، بما في ذلك الزيارات القطرية،
    Visiting missions provide the most effective means of obtaining first-hand information on developments in the Territories and of ascertaining the situation on the ground and the views of the people of the Territory with regard to their future status. UN فالبعثات الزائرة توفر أنجع السبل للحصول على المعلومات المباشرة عن التطورات الجارية في اﻷقاليم والتأكد من الحالة في الموقع ومن آراء سكان اﻹقليم فيما يتعلق بمركزهم في المستقبل.
    This is not to imply that legislative measures will always be the most effective means of seeking to eliminate discrimination within the private sphere. UN ولا يعني هذا أن التدابير التشريعية ستكون دائما أفعل الوسائل للسعي إلى إزالة التمييز ضمن القطاع الخاص.
    Moreover, vaccination, one of the most effective means of eradicating infectious childhood diseases, was accessible to all and free of charge. UN ومن جهة أخرى، فإن التلقيح، وهو إحدى الوسائل الأكثر فعالية لوقف نقل الأمراض المعدية للأطفال، متاح للجميع ومجاني.
    " Consider the most effective means for its communication. UN " تفكر في أنجع وسائل إبلاغ هذه المعلومات.
    Indeed, we are convinced that the most effective means of advancing our collective interests is through the United Nations. UN والواقع أننا مقتنعون بأن أكثر الطرق فعالية للنهوض بمصالحنا الجماعية هي من خلال الأمم المتحدة.
    Indonesia believed that only concerted action could remove that menace and the enhancement of cooperation was one of the most effective means to eradicate terrorism at all levels -- national, regional and international. UN وترى إندونيسيا أنه لا يمكن التخلص من هذا التهديد إلا عن طريق العمل المتناسق وتعزيز التعاون وهو من أنجع سبل القضاء على الإرهاب بجميع مستوياته الوطنية والإقليمية والدولية.
    We thus call on all States to ratify the Convention on the Law of the Sea as the most effective means of conducting international maritime relations. UN ولذا فنحن ندعو جميع الدول الى التصديق على اتفاقية قانون البحار باعتبارها أجدى وسيلة ﻹدارة العلاقات البحرية الدولية.
    Making them available immediately was the most effective means of ensuring that the Committee's comments would be made use of, by the press as well as by the parties concerned. UN فإتاحة تعليقات اللجنة فورا هي أفعل وسيلة لضمان استفادة الصحافة والأطراف المعنية الأخرى منها.
    113. Prevention is the most effective means of ensuring human rights protection. UN ١١٣ - وتمثل الوقاية أفضل الوسائل فعالية لكفالة حماية حقوق اﻹنسان.
    " Sound, stable and consistent economic policies at the national level and strong international cooperation at the global level are the most effective means of avoiding crises. UN " إن أجدى السبل لتلافي اﻷزمات هو اتباع سياسات اقتصادية سليمة ومستقرة وثابتة على الصعيد الوطني وقيام تعاون دولي قوي على الصعيد العالمي.
    “The Government of the United States of America understands that nations will have the flexibility to meet the overall requirements of the protocol through the most effective means.” Ibid., chapter XXVII.1, p. 913. UN " تفهم حكومة الولايات المتحدة أن الدول ستكون لها الحرية الكاملة للاستجابة بأكثر الوسائل فاعلية للقواعد العامة التي يحددها البروتوكول " )٤٥٩(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد