An offer will be made to the most qualified candidate as quickly as possible thereafter, upon the satisfactory completion of reference checks. | UN | وسيقدم عرض إلى أكفأ المرشحين بأسرع ما يمكن بعد ذلك، عند الاستكمال المرضي لإجراءات التحقق لدى الجهات المرجعية. |
The most important consideration was to develop a system that ensured that the most qualified and capable candidates were appointed to the bench. | UN | وأهم اعتبار هو وضع نظام يضمن تعيين أكفأ وأقدر المرشحين في هيئة القضاء. |
These new rules have simplified procedures and reduced the often cumbersome administration of leaves as well as placed the decision of granting leaves in the hands of the most qualified professionals. | UN | وبسّطت هذه القواعد الجديدة الإجراءات المعتمدة وقلصت العبء المتصل عادة بمنح تصاريح المغادرة وعهدت بقرار منح التصاريح إلى أكفأ المهنيين. |
However, individual issues should be left to professional administrations, as they are the most qualified to deal with them. | UN | ومع ذلك، يجب أن تُترك فرادى المسائل للإدارات ذوات الكفاءة المهنية، لأنها هي الأكثر تأهيلا للتعامل معها. |
They need someone to translate Ancient. I'm the most qualified. | Open Subtitles | إنهم يحتاجون لمن يترجم اللغة القديمة، أنا الأكثر كفاءة |
Under the action plan for the period up to 2016 concerning the advancement of the most qualified women to decision-making posts, the representation of women in State political posts should increase to at least 30 per cent. | UN | وفي إطار خطة العمل الموضوعة للفترة الممتدة حتى عام 2016 بشأن النهوض بالنساء الأكثر تأهيلاً لشغل مناصب صنع القرار، ينبغي أن يزداد تمثيل النساء في الوظائف السياسية بالدولة إلى 30 في المائة على الأقل. |
205. The Commission recommends that consideration be given to broadening the pool of candidates for these positions in order to maximize the ability to recruit the most qualified persons. | UN | 205- وتوصي اللجنة بالنظر في مسألة توسيع مجموعة المرشحين لهذه الوظائف من أجل تعظيم القدرة على توظيف أكفأ العناصر. |
238. The Commission recommends that consideration be given to broadening the pool of candidates for these positions, in order to maximize the ability to recruit the most qualified persons for these positions. | UN | 238- توصي اللجنة بالنظر في مسألة توسيع مجموعة المرشحين لهذه المناصب، من أجل تعظيم القدرة على توظيف أكفأ العناصر. |
Such flexibility, including the flexibility to assign the task to the most qualified person for the job, would require the approval of funding mechanisms to respond to surge demands, as recommended above. | UN | وتلك المرونة، بما في ذلك مرونة إسناد المهمة إلى أكفأ الأشخاص لتأدية العمل، ستقتضي الموافقة على آليات تمويل لتلبية الطلبات المتزايدة، حسب التوصية الواردة أعلاه. |
For example, standards for the quality of teachers should be developed, periodic checks at the local and national levels should be executed, and incentives should be created to attract the most qualified to the teaching profession. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي وضع معايير لنوعية عمل المعلمين، وإجراء عمليات تحقق دورية على الصعيدين المحلي والوطني، وتوفير حوافز لجلب أكفأ الناس إلى مهنة التعليم. |
In light of the population growth, together with the high number of vacant posts which has resulted from the emigration of the most qualified teachers, classes take place in two or three daily shifts. | UN | وفي ضوء النمو السكاني مشفوعا بارتفاع عدد الوظائف الخالية نتيجة لهجرة أكفأ المدرسين، تتوزع الدراسة في المدارس على نوبتين أو ثلاث نوبات في اليوم. |
However, I must reiterate to the Security Council that such commitment must be matched by the Council's support for measures to retain the Tribunal's most qualified staff. | UN | بيد أنه من الواجب أن أكرر التأكيد لمجلس الأمن على أنه يجب أن يقابل هذا الالتزام بدعمه للتدابير الرامية إلى استبقاء أكفأ موظفي المحكمة. |
According to the most qualified experts, the region of the Sahara was in danger of becoming a hotbed of international terrorism and a serious threat, not only to the countries of the Maghreb but also to Europe and to the stability of the whole world. | UN | ونقلا عن أكفأ الخبراء، فإن منطقة الصحراء معرضة لخطر أن تصبح مرتعا للإرهاب الدولي وتهديدا خطيرا، ليس لبلدان المغرب فحسب بل أيضا لأوروبا ولاستقرار العالم بأكمله. |
It must therefore be staffed with the most qualified personnel to perform the multifarious tasks demanded of it efficiently and effectively. | UN | لذا، يجب تجهيزها بالموظفين الأكثر تأهيلا لأداء المَهمَّات المتعددة الأنواع المطلوبة منهم بكفاءة وفعالية. |
That would assist in the smooth and efficient functioning of the Mechanism by attracting and retaining the most qualified staff. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على سلاسة وكفاءة الآلية باجتذاب واستبقاء الموظفين الأكثر تأهيلا. |
Sheldon is the most qualified for the job... and no amount of gravity-defying bosom is gonna change that. | Open Subtitles | شيلدون هو الأكثر تأهيلا للمنصب و لا يوجد صدر يتحدى الجاذبية يمكنه أن يغير ذلك |
The Assembly was the most representative body and, therefore, the forum most qualified to discuss the issue in a fair and effective way. | UN | إن الجمعية العامة هي الهيئة الأكثر تمثيلا، وهي لذلك المحفل الأكثر كفاءة لمناقشة القضية بطريقة منصفة وفعالة. |
Which makes me the most qualified to run the company, Dad. | Open Subtitles | ما يجعلني الأكثر كفاءة لإدارة هذه الشركة يا أبي |
Given my work with the CDC, infectious disease is my specialty. I am easily the most qualified for this. | Open Subtitles | فإن الأمراض المعدية هي تخصصي أنا الأكثر كفاءة بسهولة |
Yes, lam the most qualified person for this position. | Open Subtitles | نعم, أنا الشخص الأكثر تأهيلاً لهذا المنصب |
Recruitment fees mean that the people recruited are those who can pay the fee, not the ones who are most qualified. | UN | ويعني فرض رسوم للتوظيف أن الأشخاص الذين يجري استخدامهم هم أولئك القادرون على دفع هذه الرسوم لا ذوو المؤهلات الأفضل. |
The research activities on priority topics will be conducted by the most qualified regional and international institutions and will be coordinated at the global level to ensure synergies and avoid duplication of efforts. | UN | وستضطلع المؤسسات الإقليمية والدولية المؤهلة أكثر من غيرها بأنشطة البحث في الموضوعات ذات الأولوية وسيجرى تنسيقها على الصعيد العالمي لكفالة تحقيق أوجه التآزر وتجنب ازدواج الجهود. |