The Office's preliminary report on the most serious human rights violations affecting persons with albinism contributed to the request of the Human Rights Council for further study. | UN | وساهم التقرير الأولي المقدم من المفوضية بشأن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تمس الأشخاص المصابين بالمهق في الاستجابة لطلب مجلس حقوق الإنسان المتعلق بمواصلة دراسة هذا الموضوع. |
36. The security services, including the police, gendarmes and the military, have been implicated in the most serious human rights violations committed in Guinea between May 2008 and December 2010. | UN | 36- لقد ضلعت مصالح الأمن، بما في ذلك الشرطة والدرك والعسكر، في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في غينيا ما بين أيار/مايو 2008 وكانون الأول/ديسمبر 2010. |
The State party should ensure that the Law on Amnesty is not applied to the most serious human rights violations or violations that amount to crimes against humanity or war crimes. | UN | ينبغي للدولةِ الطرف أن تضمنَ عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الانتهاكات التي تبلغ حد الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب. |
The Special Rapporteur reported that the trade in women and children for the purpose of forced prostitution remains one of the most serious human rights violations being committed in Bosnia and Herzegovina. | UN | ولقد أفاد المقرر الخاص بأن الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الدعارة القسرية لا تزال إحدى أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب في البوسنة والهرسك. |
most serious human rights violations had not been prosecuted or even investigated. | UN | ولم تؤد معظم الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان إلى الملاحقة الجنائية أو حتى التحقيق فيها. |
Taking into account that torture constitutes one of the most serious human rights violations and a direct attack on the core of the personal integrity and dignity of human beings, this is an alarming conclusion. | UN | وإن هذا الاستنتاج لأمر مخيف إذا ما أُخذ في الاعتبار أن التعذيب يشكل أحد أخطر انتهاكات حقوق الإنسان واعتداء مباشرا على حرمة الجسد وكرامة الإنسان، في صميمهما. |
In Peru, the Commission on the Truth published a detailed document recording the most serious human rights violations and abuses occurred during the internal armed confrontation the country suffered during the 1980s and 1990s. | UN | وفي بيرو، نشرت لجنة تقصي الحقائق وثيقة مفصلة تسجل أخطر انتهاكات حقوق الإنسان والاعتداءات التي وقعت عليها خلال المواجهة المسلحة الداخلية التي عانى منها البلد خلال الثمانينات والتسعينات من القرن الماضي. |
Victim support work has also developed considerably at the community level, with nationwide healing workshops being organized for survivors of some of the most serious human rights violations. | UN | كما تطورت كثيراً أعمال تقديم الدعم للضحايا على مستوى المجتمع، حيث تنظَّم حلقات عمل على مستوى الدولة من أجل شِفاء الضحايا الذين نجوا من بعض أخطر انتهاكات حقوق الإنسان. |
The most serious human rights violations in Honduras were suffered by inmates in State prisons. | UN | 44- ويعاني نزلاء السجون من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان على الإطلاق في سجون الدولة. |
12. OMCT stated that after the signing of the peace agreements in 1996, torture has persisted as one of the most serious human rights violations in Guatemala. | UN | 12- وذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب أنه، عقب توقيع اتفاقات السلام في عام 1996، ظلَّ التعذيب أحد أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في غواتيمالا. |
In reforming the human rights machinery, the Organization should consider its most pressing task and ultimate goal to be putting an end to infringement on national sovereignty, the politicization of human rights and the application of double standards and selectivity, which are the most serious human rights violations at present. | UN | ولدى إصلاح ذلك الجهاز، ينبغي أن تنظر المنظمة في جعل مهمته الأكثر إلحاحا وهدفه الأعلى، وضع نهاية للتعدي على السيادة الوطنية، وتسييس حقوق الإنسان، وتطبيق المعايير المزدوجة، والانتقائية، وكلها تمثل أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في الوقت الحالي. |
2. The present report provides an overview of the most serious human rights violations faced by persons with albinism, primarily focusing on the ritual killings and attacks to which they are subjected. | UN | 2- ويستعرض هذا التقرير أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي يواجهها الأشخاص المصابون بالمَهَق، ويركز بشكل أساسي على ما يتعرضون له من قتل واعتداءات لأغراض الطقوس الدينية. |
36. The way in which individual States and the international community as a whole deal with the most serious human rights violations of all - those involving genocide or crimes against humanity - tells us a lot about the priorities involved and about the current state of human rights protection. | UN | 36- إن الطريقة التي تتعامل بها فرادى الدول والمجتمع الدولي ككل مع أخطر انتهاكات حقوق الإنسان على الإطلاق - أي تلك الانتهاكات التي تنطوي على أعمال الإبادة الجماعية أو الجرائم المرتَكبة ضد الإنسانية - تُخبرنا الكثير عن الأولويات التي ينطوي عليها الأمر وعن الحالة الراهنة لحماية حقوق الإنسان. |
The Committee recommended that the most serious human rights violations are investigated, that those responsible are brought to justice and that adequate compensation is provided to victims or their families. | UN | وأوصت اللجنة بالتحقيق في أخطر انتهاكات حقوق الإنسان وبتقديم المسؤولين عنها إلى القضاء وبتقديم تعويض ملائم للضحايا أو أسرهم(52). |
Therefore, I strongly request that the issue of CIA torture crimes committed by the United States be formally placed on the Security Council agenda, with a view to considering this agenda as soon as possible, including establishing an ad hoc investigation commission mandated to make a thorough probe into the CIA torture crimes and hold those responsible to account for their most serious human rights violations. | UN | ولذلك، فإنني أطالب بقوة بأن تُدرج بشكل رسمي قضية جرائم التعذيب التي ارتكبتها الولايات المتحدة عن طريق وكالة المخابرات المركزية في جدول أعمال مجلس الأمن، بغية النظر في هذا البند من جدول الأعمال بأسرع ما يمكن، بما يشمل إنشاء لجنة تحقيق مخصصة تكلَّف بإجراء تحقيق شامل في جرائم التعذيب المرتكبة عن طريق وكالة المخابرات المركزية ومحاسبة المسؤولين عنها على ما ارتكبوه من أخطر انتهاكات حقوق الإنسان. |
Reaffirming that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history have been committed by the Khmer Rouge, and acknowledging that the final collapse of the Khmer Rouge and the continued efforts of the Government of Cambodia have provided the basis for the restoration of peace and stability with the aim of achieving national reconciliation in Cambodia and the investigation and prosecution of the leaders of the Khmer Rouge, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها كمبوديا في تاريخها الحديث ارتكبها الخمير الحمر، وإذ تسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة كمبوديا قد وفَّرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بغرض تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم، |
Reaffirming that the most serious human rights violations in Cambodia in recent history have been committed by the Khmer Rouge, and acknowledging that the final collapse of the Khmer Rouge and the continued efforts of the Government of Cambodia have provided the basis for the restoration of peace and stability with the aim of achieving national reconciliation in Cambodia and the investigation and prosecution of the leaders of the Khmer Rouge, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي شهدتها كمبوديا في تاريخها الحديث ارتكبها الخمير الحمر، وإذ تسلم بأن السقوط النهائي للخمير الحمر والجهود الدؤوبة التي تبذلها حكومة كمبوديا وفَّرا الأساس لإعادة إحلال السلام والاستقرار بغرض تحقيق المصالحة الوطنية في كمبوديا والتحقيق مع قادة الخمير الحمر ومحاكمتهم، |
Para. 12: Ensure that the Law on Amnesty is not applied to the most serious human rights violations, crimes against humanity and war crimes; thorough investigation of such crimes and prosecution and punishment of perpetrators; compensation for victims and their families (arts. 2, 6 and 7). | UN | الفقرة 12: ضمان عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب؛ وإجراء تحقيقات شاملة في هذه الجرائم ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، ومنح تعويضات لضحاياها وأسرهم (المواد 2 و6 و7). |
Para. 12: Ensure that the Law on Amnesty is not applied to the most serious human rights violations, crimes against humanity and war crimes; thorough investigation of such crimes and prosecution and punishment of perpetrators; compensation for victims and their families (arts. 2, 6 and 7). | UN | الفقرة 12: ضمان عدم تطبيق قوانين العفو على أخطر انتهاكات حقوق الإنسان أو الجرائم ضد الإنسانية أو على جرائم الحرب؛ وإجراء تحقيقات شاملة في هذه الجرائم ومقاضاة الفاعلين ومعاقبتهم، ومنح تعويضات لضحاياها وأسرهم (المواد 2 و 6 و 7). |
110. The fact that most serious human rights violations are committed by paramilitary groups should lead the Government to make it a priority to combat them effectively. | UN | 110- إن كون معظم الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان تُرتكب من قبل الجماعات شبه العسكرية، هو حقيقة يجب أن تحمل الحكومة على جعل مكافحتها بصورة فعالة من الأمور ذات الأولوية. |
Generating evidence under torture not only violates article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights, but it also constitutes one of the most serious human rights violations. | UN | والأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب لا تنتهك فقط المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ولكنها تشكل أيضاً واحداً من أكثر الانتهاكات خطورة لحقوق الإنسان. |