It is estimated that malaria kills more than 1 million people per year in Africa, mostly children. | UN | ويقدر أن الملاريا تقتل ما يزيد عن مليون شخص سنويا في أفريقيا معظمهم من الأطفال. |
Goals 4, 5 and 6. The Foundation's network of medical dispensaries and mobile clinics provides service to 70,000 people each year, mostly children, women and the elderly. | UN | الأهداف 4 و 5 و 6: تقدم شبكة المستوصفات الطبية والعيادات المتنقلة التابعة للمؤسسة خدمات لنحو 000 70 شخص كل عام، معظمهم من الأطفال والنساء والمسنين. |
The vast majority of victims, up to 90 per cent, are civilians, mostly children and women. | UN | والغالبية الكبيرة من الضحايا أي ما يصل إلى 90 في المائة منهم هم من المدنيين، معظمهم من الأطفال والنساء. |
Last year, malaria claimed more than a million lives worldwide, 90 per cent of which were African and mostly children. | UN | وفي العام الماضي، قضت الملاريا على أكثر من مليون شخص في جميع أنحاء العالم،90 في المائة منهم من أفريقيا ومعظمهم من الأطفال. |
Some 31 people, mostly children, were killed due to unexploded ordnance during the first six months of 2007. | UN | كما قتل نحو 31 شخصا - أغلبهم من الأطفال - بسبب ذخائر غير متفجرة خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007. |
The group finds mostly children and women and reportedly massacres around 140 of them. | UN | وقد وجدت تلك المجموعة أمامها أفرادا معظمهم من الأطفال والنساء، وأجهزت، حسبما أفادت التقارير على حوالي 140 فردا منهم. |
Malaria remains one of the deadliest diseases in Africa, killing more than 1 million people each year, mostly children and pregnant women. | UN | إن الملاريا لا تزال أكثر الأمراض فتكا في أفريقيا، إذ تتسبب في وفاة أكثر من مليون شخص في كل عام، معظمهم من الأطفال والحوامل. |
25. There were a number of instances of Lebanese civilians, mostly children and youths, throwing stones at UNIFIL patrols. | UN | 25 - وكان هناك عدد من حالات قذف الحجارة على دوريات القوة المؤقتة من جانب مدنيين لبنانيين، معظمهم من الأطفال والشباب. |
The AIDS epidemic is one of the main obstacles to development and causes the death of one million people annually, mostly children. | UN | وآفة فيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة/الإيدز، وهي أحد معوقات التنمية، تتسبب سنويا في وفاة ما لا يقل عن مليون شخص، علاوة على ضعف هذا العدد من الأيتام، معظمهم من الأطفال. |
Between January and November 2008, 275 attacks against schools were reported, resulting in the deaths of 66 people and injuries to 64 others, mostly children. | UN | وبين شهري كانون الثاني/يناير وتشرين الثاني/نوفمبر 2008، وردت تقارير عن وقوع 275 اعتداء على المدارس، أدت إلى وفاة 66 شخصا وجرح 64 شخصا آخر، معظمهم من الأطفال. |
People that have been forcibly displaced from their homes and lands are particularly vulnerable - at least 10 people were dying every day in Gety's displacement camps, mostly children. | UN | وكان الناس الذين رُحِّلوا قسراً من منازلهم وأراضيهم ضعفاء على وجه الخصوص - إذ كان يموت يومياً 10 أشخاص في مخيم غيتي للمشردين، معظمهم من الأطفال(). |
The disease killed about 627,000 people (uncertainty range: 473,000-789,000), mostly children under 5 years of age in sub-Saharan Africa. | UN | وتسبب المرض في وفاة 000 627 شخص (نطاق عدم اليقين: 000 473 - 000 789)، معظمهم من الأطفال دون سن الخامسة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
The recent incidents -- such as the brutal killing of 16 innocent civilians, mostly children and women, in the Panjwayi district of Kandahar province, the burning of the Holy Koran north of Kabul and similar atrocities -- could undermine our trust and cooperation by inciting deep sorrow, anger and frustration among Afghan people. | UN | والحوادث التي وقعت مؤخرا - مثل قتل 16 من المدنيين الأبرياء بصورة وحشية، معظمهم من الأطفال والنساء، في مقاطعة بانجاوايي في محافظة قندهار، وإحراق القرآن الكريم في شمال كابول وفظائع مماثلة - يمكن أن تقوض ثقتنا وتعاوننا بتحريض مشاعر الأسى الشديد والغضب والإحباط لدى الشعب الأفغاني. |
The disease killed an estimated 660,000 (490,000-836,000) people, mostly children under 5 years of age in sub-Saharan Africa. | UN | وأدى المرض إلى موت ما يقدر بـ 000 660 شخص (يتراوح عددهم بين 000 490 و 000 836)، معظمهم من الأطفال دون سن الخامسة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
UNICEF estimates that 2.2 million people, mostly children under 5, die every year in developing countries from diseases associated with lack of access to safe drinking water, inadequate sanitation and poor hygiene. | UN | إذ تفيد تقديرات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بأن 2.2 مليون نسمة، معظمهم من الأطفال دون الخامسة، يموتون كل سنة في البلدان النامية من أمراض مرتبطة بعدم الحصول على مياه شرب مأمونة وعدم ملاءمة الصرف الصحي وقلة النظافة الشخصية(14). |
268. On 29 October 2006, several villages and an internally displaced persons camp located south and west of the Jebel Moon area were attacked by an Arab militia group with an estimated strength of several hundred, resulting in the killing of an estimated 50 to 70 civilians (mostly children and elderly people). | UN | 268 - في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006 هاجمت جماعة مليشيا عربية قُـدِّر عددها بعدة مئات العديد من القرى ومخيمات المشردين داخليا الواقعة جنوب وغرب جبل مون مما أسفر عن مقتل مدنيين يتراوح عددهم بين 50 و 70 مدنيا (معظمهم من الأطفال وكبار السن)(). |
Particularly worrying were the attacks on a high number of villages near Gereida (Southern Darfur), which reportedly involved militia and Government, as well as rebel forces, and resulted in 15,000 civilians, mostly children and women, being displaced. | UN | وكان مما يبعث على القلق بصورة خاصة شن هجمات على عدد كبير من القرى بالقرب من قريضة (جنوب دارفور)، كانت ضالعة فيها، حسبما أوردت التقارير، المليشيات وقوات الحكومة والقوات المتمردة، وأدت إلى تشريد 000 15 مدنيا، معظمهم من الأطفال والنساء. |
On 30 May 2013, the Special Rapporteur issued a press release expressing " extreme concern " for the protection of nine defectors from the Democratic People's Republic of Korea, mostly children and reportedly all orphans, who were reportedly repatriated from the Lao People's Democratic Republic and sent to China on 27 May. | UN | وفي 30 أيار/مايو 2013، أصدر المقرر الخاص نشرة صحفية أعرب فيها عن ' ' بالغ القلق`` إزاء حماية تسعة منشقين من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، معظمهم من الأطفال وجميعهم من الأيتام حسبما أفادت التقارير، قيل إنهم أعيدوا إلى وطنهم من جمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، وأرسلوا إلى الصين في 27 أيار/مايو(). |
23. There was a relative increase in instances of civilians, mostly children and young people, throwing stones at UNIFIL patrols in some areas close to the Blue Line, as well as during the funeral procession of a Lebanese Armed Forces soldier killed in a traffic accident with a UNIFIL vehicle. | UN | 23 - وحدثت زيادة نسبية في الحوادث التي تعرضت فيها دوريات القوة المؤقتة إلى القذف بالحجارة من جانب المدنيين، ومعظمهم من الأطفال والشباب، في بعض المناطق القريبة من الخط الزرق، وفي أثناء تشييع جنازة أحد جنود الجيش اللبناني الذي توفي جراء حادث مرور مع مركبة تابعة للقوة المؤقتة. |
Supported by over 130 Governments, including my own, it is a manifestation of rare humanitarian concern over and compassion for the thousands of unsuspecting civilians, mostly children and women, who are victims of the “killing fields”. | UN | وتحظى الاتفاقية بتأييد ما يزيد عن 130 حكومة، بما فيها حكومة بلدي، وهي مظهر من مظاهر الحرص والشفقة الإنسانيين النادرين على آلاف المدنيين الأبرياء، ومعظمهم من الأطفال والنساء، الذين يقعون ضحية ل " ساحات القتل " . |
In 1996, the Israeli occupation army had attacked the quarters of UNIFIL in Qana, south Lebanon, killing hundreds of Lebanese civilians, mostly children and the elderly, who had been seeking refuge at the United Nations post from the Israeli " grapes of wrath " campaign. | UN | وفي عام 1996 هاجم جيش الاحتلال الإسرائيلي مقر اليونيفيل في قانا، جنوب لبنان، وقتل المئات من المدنيين اللبنانيين، ومعظمهم من الأطفال والمسنين، الذين كانوا قد لجأوا إلى موقع الأمم المتحدة من جراء الحملة الإسرائيلية " عناقيد الغضب " . |
The world will never forget the images of horrifying terrorist acts such as the one that took place in Beslan this year, where hundreds of persons, mostly children, lost their lives. | UN | ولن ينسى العالم أبدا صور أعمال إرهابية مروعة مثل العمل الذي وقع في بيسلان هذا العام، حيث لقي مئات الأشخاص حتفهم، أغلبهم من الأطفال. |
However, the Committee is concerned that there are still about 15 per cent of Peruvian children who are not properly inscribed in the Civil Registry System, mostly children in rural and remote areas of the country. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق لكون 15 في المائة تقريباً من الأطفال هم حتى الآن غير مسجلين وفقاً للأصول في نظام السجل المدني، ومعظمهم من أطفال المناطق الريفية والنائية من البلد. |