The property listed consists mostly of computers and office furniture. | UN | وتتألف هذه الممتلكات في معظمها من حواسيب وأثاث مكتبي. |
Imports consist mostly of food, machinery and fuel. | UN | وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآلات والوقود. |
The housing shortage in Costa Rica is primarily qualitative, consisting mostly of dwellings which are in poor condition and lack basic services. | UN | ونقص المساكن في كوستاريكا هو بالأساس نقص نوعي، إذ تتكون في الغالب من مساكن في حالة رديئة وتفتقر إلى الخدمات الأساسية. |
Despite all the efforts made, the provisional toll to date is some fifty deaths, mostly of innocent civilians. | UN | رغم جميع الجهود المبذولة، تشير الحصيلة المؤقتة إلى وفاة حوالى خمسين شخصا، معظمهم من المدنيين الأبرياء. |
Jordan consists mostly of arid desert plateau in the east, with a highland area in the west. | UN | 54- ويتكوّن الأردن في معظمه من هضبة صحراوية قاحلة في الشرق وأراض مرتفعة في الغرب. |
Fear of fighting in Kismayo sparked an influx of refugees, mostly of women and children, into neighbouring Kenya. | UN | وتسبب الهلع من القتال المستعر في كيسمايو في تدفق اللاجئين، ومعظمهم من النساء والأطفال، صوب كينيا المجاورة. |
Representatives of a number of countries, mostly of the region, also made statements at the meeting. | UN | كما أدلى ببيانات في هذه الجلسة عدد من البلدان، أغلبهم من نفس المنطقة. |
The non-expendable property written off, consisting mostly of obsolete items, had an inventory value of $4,995,480. | UN | وبلغت قيمة مخزون الممتلكات غير المستهلكة المشطوبة، المؤلفة في معظمها من الأصناف العتيقة، 480 995 4 دولارا. |
After all, these exports represent less than a third of world trade and are made up mostly of raw materials. | UN | فهذه الصادرات لا تمثل في النهاية إلا أقل من ثلث التجارة العالمية، وهي تتألف في معظمها من المواد الخام. |
Imports consisted mostly of food, machinery and fuel. | UN | وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآليات والوقود. |
Imports consisted mostly of food, machinery and fuel. | UN | وتتكون الواردات في معظمها من الأغذية والآليات والوقود. |
Technical assistance consists mostly of the training of AD's employees at seminars organized in Serbia and abroad. | UN | وتتكون المساعدة التقنية في الغالب من تدريب موظفي الدائرة في حلقات دراسية تنظم في صربيا وخارجها. |
It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. | UN | وهي تغطي مساحة تبلغ ٦٥٠ ٣ هكتارا تقريبا، تتألف في الغالب من واد خصب ضحل. |
It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. | UN | وهي تغطي مساحة تبلغ ٦٥٠ ٣ هكتارا تقريبا، تتألف في الغالب من واد خصب ضحل. |
The membership of YAK is composed mostly of teenage boys and girls in the Republic of Korea. | UN | وأعضاء هذه الهيئة هم في معظمهم من المراهقين والمراهقات في جمهورية كوريا. |
The Commission staff comprises 75 persons, mostly of indigenous descent. | UN | ويتألف موظفو اللجنة من 75 شخصا، ينحدر معظمهم من الشعوب الأصلية. |
It is this type of information -- consisting mostly of documentary evidence -- that the Panel has relied on its report. | UN | وهذا هو نوع المعلومات - الذي يتألف في معظمه من أدلة وثائقية - الذي اعتمد عليه الفريق في تقريره. |
While he was grateful for the Commercial Diplomacy programme, it consisted mostly of regional projects. | UN | وأبدى ترحيبه ببرنامج الدبلوماسية التجارية وإن كان مؤلفاً في معظمه من مشاريع إقليمية. |
More than 7,000 unaccompanied minors, mostly of Somali and Eritrean origin, were registered in the different refugee camps in Ethiopia. | UN | وسُجّل أكثر من 000 7 من القصر غير المصحوبين بذويهم، ومعظمهم من أصل صومالي وإريتري، في مختلف مخيمات اللاجئين في إثيوبيا. |
Eight Christians, mostly of peasant origin, belonging to a local chapter of the Church of the New Testament a Protestant community banned by the authorities in a number of regions in China, are said to have been arrested on 8 and 9 September 1992 in several villages of Shouguang county, some 200 kilometres to the east of Jinan, the capital of Shandong province. | UN | وقيل إن ثمانية مسيحيين، أغلبهم من أصل قروي، ينتمون إلى جماعة محلية من كنيسة العهد الجديد، وهي جماعة بروتستاتنية، حظرتها السلطات في مناطق مختلفة من الصين، قد اعتقلوا في ٨ و٩ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١ في عدة قرى من قضاء شوغوانغ تقع على حوالي ٠٠٢ كم شرقي جينان، عاصمة مقاطعة شاندونغ. |
Notwithstanding difficulties in the preparation and organization of the talks and other problems, mostly of a procedural nature, the delegations of Morocco and the Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro met from 17 to 19 July 1993 at Laayoune, in the presence of the Special Representative as United Nations observer. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات في اﻷعمال التحضيرية للمباحثات وتنظيمها وغير ذلك من المشاكل، ومعظمها ذو طابع اجرائي، اجتمع وفدا المغرب وجبهة البوليساريو في الفترة من ١٧ إلى ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٣ في العيون بحضور ممثلي الخاص بوصفه مراقبــا مـــن اﻷمــم المتحــدة. |
I speak today on behalf of a group composed mostly of very small delegations. | UN | إنني أتحدث اليوم بالنيابة عن مجموعة تتشكل في أغلبها من وفود صغيرة جدا. |
The Unit's management team consists mostly of staff seconded by UNICEF, the United Nations Development Programme and the World Food Programme, demonstrating the high level of inter-agency cooperation in Angola. | UN | ويتألف فريق ادارة الوحدة بمعظمه من الموظفين الذين تدعمهم اليونيسيف، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي، وهو يدل على المستوى العالي للتعاون المشترك بين الوكالات في أنغولا. |
For instance, traditional music, drumming and dancing are common practices in our churches, which are mostly of the Western tradition. | UN | فعلى سبيل المثال، إن الموسيقى التقليدية وضرب الطبول والرقص ممارسات عامة في كنائسنا، التي هي في معظمها ذات تقليد غربي. |
It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. | UN | وتبلغ مساحتها الإجمالية نحو 650 3 هكتارا، وهي تتألف من واد ضحل خصيب في الجانب الأكبر منها. |
Within that framework, the regional assessments and analyses carried out by the regional commissions on the development trends and implementation of goals emanating from the above events, including the Millennium Development Goals, reveal, at best, a mixed picture, mostly of significant shortfalls. | UN | وفي ذلك الإطار، تكشف التقييمات والتحليلات الإقليمية التي تجريها اللجان الإقليمية بشأن الاتجاهات الإنمائية وتنفيذ الغايات المنبثقة عن تلك المؤتمرات، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، عن صورة متباينة في أحسن الأحوال، تشير في معظمها إلى أوجه قصور هامة. |
The largest island is about 22.5 kilometres long and 3.2 kilometres wide. It covers an area of about 3,650 hectares, consisting mostly of a fertile, shallow valley. | UN | ويبلغ طول أكبر الجزر ٢٢,٥ كيلومترا وأقصى عرض لها ٣,٢ كيلومترات ومساحتها اﻹجمالية ٦٥٠ ٣ هكتارا، وهي واد ضحل خصيب في الجانب اﻷكبر منها. |
It provides a complete house and lot package designed to match the affordability of the programme's target market consisting mostly of low-salaried government and private employees. | UN | وهو يقدم مجموعة تشمل منزلا كاملا وقطعة أرض، مصممة لتكون في مستوى طاقة من يستهدفهم البرنامج، وهم في اﻷغلب من الموظفين الحكوميين وموظفي القطاع الخاص من ذوي الرواتب المنخفضة. |