ويكيبيديا

    "motivated by the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدافع من
        
    • الدافع وراء
        
    • وإذ تحدوها
        
    • تحركها دوافع
        
    • مدفوعاً
        
    • الدافع إلى
        
    • دفعت إليه
        
    • وبدافع من
        
    • إزاء انتهاء
        
    • يتمثل الباعث عليها في
        
    • يقوم اختلافهما على
        
    • والدافع وراء
        
    • مدفوعة بالرغبة في
        
    • حافزه
        
    Its ministry is motivated by the love of God. UN كما أن دعوتها تنطلق بدافع من حب الله.
    Its ministry is motivated by the love of God. UN كما تنطلق دعوتها بدافع من حب اللّه.
    The establishment of the awards was motivated by the consensus that governance and public administration play a critical role in poverty reduction and the development process. UN وكان الدافع وراء إنشاء جوائز الأمم المتحدة هو توافق الآراء حول الدور الجوهري للحكم والإدارة العامة في الحد من الفقر وفي عملية التنمية.
    motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع الجهات المعنية التزاماً جماعياً،
    The State party should also guarantee the access of all to employment, education, adequate housing and health services, and should ensure the investigation, prosecution and punishment of any act of discrimination or violence motivated by the victim's national or ethnic identity. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن للجميع إمكانية الحصول على فرص العمل والتعليم، والسكن المناسب والخدمات الصحية، وينبغي أن تضمن التحقيق فيما يُرتكب من أفعال تمييزية أو أعمال عنف تحركها دوافع الأصل القومي أو العرقي للضحايا، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    According to a letter from the Government of the DPRK, she had never been detained, her defection having been motivated by the deceitful inducements of her cousin Jang Hak Chun, an intelligence agent working in China for the Republic of Korea. UN ووفقاً لرسالة وردت من حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، لم يجر احتجازها أبداً، وفرارها كان مدفوعاً بالتحريض المخادع من بنت خالتها جانغ هاك شن، وهي جاسوسة تعمل في الصين لحساب جمهورية كوريا.
    It trusted that the reform initiatives were not motivated by the intention to reduce either the budget of the Organization or its staff. UN وقال إن وفده واثق أن الدافع إلى اتخاذ مبادرات الإصلاح ليس لتقليل ميزانية المنظمة ولا لخفض عدد موظفيها.
    Subsequent conduct by a State party is a proper basis for interpreting a treaty only if it appears that the conduct was motivated by the treaty. UN لا يكون أي سلوك لاحق من جانب دولة طرف أساسا سليما لتفسير معاهدة إلا إذا ظهر أن السلوك دفعت إليه أحكام المعاهدة.
    Moreover, motivated by the fact that most emerging infectious diseases are of animal origin, as well as by the evident need for greater collaboration between the animal and public health sectors on zoonoses, we have adopted the ASEAN Framework and Work Plan to ensure that the necessary collaboration is put in place at the regional and national levels. UN وفضلاً عن ذلك، وبدافع من حقيقة أن معظم الأمراض المعدية الناشئة حيوانية المنشأ، إلى جانب الحاجة الواضحة إلى زيادة التعاون بين قطاعي صحة الحيوان والصحة العامة بشأن الأمراض الحيوانية المنشأ، اعتمدنا إطار وخطة عمل الآسيان لضمان تحقيق التعاون الضروري على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    47. There is a need for a progressively increasing role for sources of renewable energy in the future, motivated by the following factors: UN 47 - وثمة حاجة إلى الزيادة التدريجية في دور مصادر الطاقة المتجددة في المستقبل بدافع من العوامل التالية:
    An unlawful act or attack on a woman, whether it involved killing or bodily harm, motivated by the claim of defence of honour constituted a criminal offence and was punishable by law according to its nature. UN ويشكل أي فعل أو اعتداء غير قانوني على أي امرأة، سواء أكان ينطوي على القتل أو الإيذاء الجسدي، بدافع من الادعاء بالدفاع عن الشرف جريمة ويعاقب عليه القانون تبعا لطابعه.
    There is a tendency in the Conference to reiterate claims that a particular issue is ripe for negotiation based on a subjective political assessment motivated by the interests of certain blocs. UN وهناك اتجاه في المؤتمر لتكرار تأكيد مزاعم مفادها أن مسألة معينة أصبحت جاهزة للتفاوض بشأنها على أساس تقييم ذاتي سياسي بدافع من مصالح كتل معينة.
    The proposal made above appears to be motivated by the desire to alleviate such difficulties by instituting an abbreviated or simplified procedure to levy anti-dumping duties on imports from developed countries into developing countries' markets. UN ويبدو أن الدافع وراء الاقتراح المطروح أعلاه هو الرغبة في التخفيف من وطأة هذه الصعوبات بمأسسة إجراء مختصر أو مبسط لفرض رسوم مكافحة الإغراق على الواردات من البلدان المتقدمة إلى أسواق البلدان النامية.
    We subsequently learned that the suspension had been motivated by the fact that the PDCI had demanded to assume the direction of the Abidjan Port Authority and had not been able to. UN وعرفنا فيما بعد أن الدافع وراء هذا التعليق هو أن الحزب الديمقراطي يطالب بالإدارة العامة لميناء أبيدجان ولم يحصل عليها.
    motivated by the desire to send a strong signal to the international community to strengthen all efforts in human rights education and training through a collective commitment by all stakeholders, UN وإذ تحدوها الرغبة في إعطاء المجتمع الدولي إشارة قوية لتدعيم جميع الجهود المبذولة للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان عن طريق التزام جميع أصحاب المصلحة التزاماً جماعياً،
    It should ensure the investigation, prosecution and punishment of any act of discrimination or violence motivated by the victim's sexual orientation or gender identity. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق في ما يُرتكب من أفعال تمييزية أو أعمال عنف تحركها دوافع الميل الجنسي للضحايا أو هويتهم الجنسانية، ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    motivated by the concern which we have always had for the danger represented by antipersonnel landmines, Algeria has just ratified the Convention and we are now preparing to deposit the instruments of ratification with the appropriate authorities. UN ولقد قام الجزائر لتوه مدفوعاً بالقلق الذي كان يساوره دائما إزاء الخطر الذي تمثله الألغام الأرضية المضادة للأفراد، بالتصديق على الاتفاقية ونحن نستعد الآن إلى إيداع صك التصديق على الاتفاقية لدى السلطات المختصة.
    While their departure had been motivated by the relative underdevelopment of their area, they had also been deceived by evil foreign instigators making fictitious allegations and raising false expectations. UN ولئن كان الدافع إلى رحيلهم هو التخلف النسبي في منطقتهم، فقد خدعوا أيضا من جانب محرضين أجانب أشرار زعموا أشياء خيالية وأوحوا بتوقعات زائفة.
    " Subsequent conduct by a State party is a proper basis for interpreting a treaty only if it appears that the conduct was motivated by the treaty. UN " لا يكون أي سلوك لاحق من جانب دولة طرف أساساً سليماً لتفسير معاهدة إلا إذا ظهر أن السلوك دفعت إليه أحكام المعاهدة.
    motivated by the complex, multidimensional process of development for which Governments have both individual and shared responsibilities, the Assembly requested a systematic, comprehensive and integrated high-level international intergovernmental consideration of financing for development that would lead to a broader-based partnership for development. UN وبدافع من الطبيعة المعقدة والمتعددة الجوانب للتنمية التي تتحمل الحكومات تجاهها مسؤوليات فردية ومشتركة، طلبت الجمعية العامة أن يتم النظر بشكل منهجي وشامل، وعلى مستوى دولي رفيع المستوى مشترك بين الحكومات في موضوع تمويل التنمية يفضي إلى قيام شراكة ذات قاعدة أوسع من أجل التنمية.
    33. His Government would work with like-minded partners from all regions to overcome the problems facing the NPT and hoped that other States parties would be similarly motivated by the disappointing showing of the Conference and join in a collective effort to avoid the apocalyptic fate ever latent in the nuclear threat. UN 33 - وحكومة كندا ستعمل بالتعاون مع الشركاء الذين يشاطرونها في الرأي من كافة المناطق بهدف التغلب على المشاكل التي تواجه معاهدة عدم الانتشار، وهي تأمل في أن تتحرك بقية الدول على نحو مماثل إزاء انتهاء المؤتمر بشكل مخيب للآمال، وأن تتضامن بصورة جماعية بغية تجنب ذلك المصير الغامض الذي يخيم دائما على موضوع التهديد النووي.
    Welcoming the democratization processes taking place in various countries and regions of the world, which are motivated by the aspirations of peoples for dignity, peace, justice, democracy, respect for human rights and development, UN وإذ يرحّب بعمليات إرساء الديمقراطية التي تحدث في بلدان ومناطق شتى من العالم، والتي يتمثل الباعث عليها في تطلعات الشعوب إلى الكرامة والسلام والعدالة والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتنمية،
    The Inspectors noted that there are, in general, two different schools of thought on these issues, motivated by the difference in business models between ExCom funds and programmes and the specialized agencies: UN 61- ولاحظ المفتشان أنه توجد بصفة عامة مدرستان فكريتان مختلفتان في هذه المسائل يقوم اختلافهما على تباين نماذج الأعمال بين صناديق اللجنة التنفيذية وبرامجها من جهة والوكالات المتخصصة من جهة أخرى:
    The organization is motivated by the consolidation of a participatory conservation management model that establishes a precedent in adoption of conservation as a way of life. UN والدافع وراء المنظمة هو تدعيم نموذج إدارة الحفظ القائم على المشاركة الذي ينشئ سابقة في اعتماد الحفظ كطريقة للحياة.
    The Committee further notes the State party's submission that the author's claims of torture by the Kyrgyz law enforcement officers are unfounded and are motivated by the desire to prevent the extradition. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بملاحظات الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه للتعذيب على يد موظفي إنفاذ القانون في قيرغيزستان لا أساس لها وأنها مدفوعة بالرغبة في منع تسليمه.
    The efforts of IGAD and its partners had culminated in the 2005 Comprehensive Peace Agreement, which had been motivated by the conviction that peace was the first step to combating drought and desertification. UN وقد تُوجت جهود تلك الهيئة الحكومية الدولية وشركائها بعقد اتفاق السلام الشامل لعام 2005 الذي كان حافزه الاقتناع بأن السلام هو الخطوة الأولى على طريق مكافحة الجفاف والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد