ويكيبيديا

    "move closer to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاقتراب من
        
    • والاقتراب من
        
    • نقترب من
        
    • تقترب أكثر من
        
    • على الاقتراب أكثر من
        
    • اقتربي من
        
    • اقتربِ
        
    • يقترب أكثر
        
    • والاقتراب أكثر من
        
    As our investigation progressed, we were able to move closer to the key centres of responsibility as we moved up the chain of command. UN وبتقدم تحقيقنا، تمكنا من الاقتراب من تحديد مراكز المسؤولية الرئيسية من خلال تتبّع سلم القيادة.
    Efforts to move closer to one objective as often as not resulted in moving further away from another. UN وقال إن محاولة الاقتراب من أحد اﻷهداف كثيرا ما يعني الابتعاد عن هدف آخر.
    They can move closer to the border without it for now. Open Subtitles يمكنهم الاقتراب من الحدود دون ذلك في الوقت الراهن.
    The objective of the initial implementation phase would be to identify gaps and move closer to international professional qualification requirements. UN وتهدف المرحلة الأولى للتنفيذ إلى تحديد الثغرات والاقتراب من شروط التأهيل المهني الدولية.
    We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that will allow us to move closer to the desired reform. UN ولا بد لنا من المثابرة في هذه الجهود فيما نقوم باستكشاف الخيارات والبدائل في العملية التفاوضية البناءة والواقعية التي تهدف إلى تحقيق نتائج ستتيح لنا أن نقترب من بلوغ الإصلاح المنشود.
    The European Union would like to reiterate its readiness to work closely with the new State Government, which should be genuinely committed to the quality and intensity of the reform process that Bosnia and Herzegovina needs in order to move closer to the European Union. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يكرر تأكيد استعداده للعمل جنبا إلى جنب مع الحكومة الجديدة للدولة، التي ينبغي أن تكون ملتزمة التزاما صادقا بنوعية وكثافة عملية الإصلاح التي تحتاجها البوسنة والهرسك لكي تقترب أكثر من الاتحاد الأوروبي.
    He helped me move closer to what I loved most in life. Open Subtitles ساعدني على الاقتراب أكثر من أكثر ما أعشقه في حياتي
    To move closer to attaining the first two goals of the Plan, an urgent and significant expansion of malaria financing would be required, in particular in the highest burden countries. UN غير أنه من أجل الاقتراب من تحقيق الهدفين الأولين من خطة العمل، سيلزم إجراء توسيع عاجل وكبير في نطاق التمويل المتعلق بالملاريا، ولا سيما في أشد البلدان معاناة من وطأتها.
    The report compiles and analyses past and current experiences of Member States in the way they seek to move closer to, and maintain, universal health coverage. UN ويضم التقرير تجارب الدول الأعضاء السابقة والحالية المتعلقة بطريقة سعيها إلى الاقتراب من توفير التغطية الصحية للجميع والحفاظ عليها، كما يشتمل على تحليل لتلك التجارب.
    This can be expected to move closer to the target ratio with the implementation of a flexible workplace and would increase further, should the General Assembly approve options 1 or 3. UN ومن المتوقع أن تتحرك هذه النسبة تجاه الاقتراب من النسبة المستهدفة مع تنفيذ الاستخدام المرن لأماكن العمل، وسيكون من شأنها أن تزيد أكثر إذا ما وافقت الجمعية العامة على أحد الخيارين 1 أو 3.
    Access to appropriate modern technology was essential for the least developed countries to become internationally competitive and move closer to the middle-income countries. UN فالحصول على التكنولوجيا الحديثة الملائمة يعد أمرا أساسيا لكي تصبح أقل البلدان نموا قادرة على التنافس على الصعيد الدولي ولكي يتسنى لها الاقتراب من البلدان المتوسطة الدخل.
    To move closer to attaining the first two goals, however, an urgent and significant expansion of malaria financing will be required, in particular in the highest-burden countries. UN غير أنه من أجل الاقتراب من تحقيق الهدفين الأولين، سيلزم إجراء توسيع عاجل وكبير في نطاق التمويل المتعلق بالملاريا، ولا سيما في البلدان التي تتحمل أكبر عبء.
    Further and ongoing support from the international community is required in order to secure the gains made so far and to move closer to achieving the goals set at the twentieth special session for 2008. UN ولا بد من زيادة واستمرار الدعم المقدم من المجتمع الدولي للحفاظ على المكاسب التي تحققت حتى الآن وزيادة الاقتراب من تحقيق الأهداف التي نصت عليها الدورة الاستثنائية العشرون وحددت عام 2008 موعدا لبلوغها.
    But, at the end of the day, this entire charade cannot possibly help the Israeli and Palestinian people move closer to peace or ensure that the international community supports them in that effort. UN لكن هذه المهزلة، في نهاية المطاف، لا يمكن أن تساعد الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني على الاقتراب من السلام أو على ضمان مساندة المجتمع الدولي لهما في ذلك الجهد.
    The increased presence of policy and normative experience in the field also enables UN-Women to better leverage the programmes, networks and resources of United Nations agencies and partners and to move closer to its vision of being catalytic across the United Nations system. UN ويتيح أيضا الوجود المتزايد للخبرة السياساتية والمعيارية في الميدان تمكين هيئة الأمم المتحدة للمرأة من الاستفادة بشكل أفضل من البرامج والشبكات والموارد المتوافرة لدى وكالات الأمم المتحدة وشركائها، والاقتراب من تحقيق رؤيتها المتمثلة في كونها أداة حفز في جميع أنحاء منظومة الأمم المتحدة.
    50. The Russian Federation was committed to the objectives of the Almaty Programme of Action and trusted that the comprehensive 10-year Review Conference would result in a development agenda enabling landlocked developing countries to integrate into the global trading system and move closer to achieving internationally agreed development goals in the coming decade. UN 50 - ومضى قائلا إن الاتحاد الروسي ملتزم بأهداف برنامج عمل ألماتي وهو على ثقة من أن المؤتمر العشري الشامل الاستعراضي سيسفر عن خطة إنمائية تمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاندماج في النظام التجاري العالمي والاقتراب من تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في غضون العقد المقبل.
    I am sure that each time we implement a concrete project we move closer to achieving our global objectives all together. UN وإنني متأكدة بأننا نقترب من تحقيق أهدافنا العالمية جميعها، في كل مرة ننفّذ فيها مشروعاً ملموساً.
    As we move closer to the target date of 2015, poverty reduction remains a most challenging task in my country. UN وبينما نقترب من الموعد المستهدف في عام 2015، ما زال الحد من الفقر مهمة ينطوي على تحديات جسام في بلدي.
    Mark, I need you to move closer to the security panel. Open Subtitles (مارك)، أريدك أن تقترب أكثر من لوحة الأنظمة الأمنية.
    Lebanon welcomes any initiative in that direction and considers that finding the appropriate financial resources would help all developing countries move closer to achieving the Millennium Development Goals. UN ولبنان يرحب بأية مبادرة في هذا الاتجاه ويعتبر أن إيجاد الموارد المالية اللازمة سوف يساعد كل البلدان النامية على الاقتراب أكثر من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    - move closer to the mike. - Okay. Open Subtitles و اقتربي من الميكروفون
    Is completely surrounded. Please move closer to the nearest window with their hands behind their heads. Open Subtitles إنكِ محاصرةً تماماً من فضلكِ اقتربِ لأقرب نافذة ويداكِ خلف رأسك
    The Summit needs to go beyond telecommunications-related technical issues in order to move closer to an equitable and global information society that is based on shared values and cultural diversity. UN ومن الضروري أن يتعامل مؤتمر القمة مع ما هو أبعد من المسائل الفنية المتعلقة بالاتصالات لكي يقترب أكثر إلى مجتمع معلوماتي منصف وعالمي قائم على أساس من قيم مشتركة وتنوع ثقافي.
    Our goal is to reduce that figure and move closer to achieving Goals 4 and 5. UN وهدفنا هو خفض ذلك الرقم، والاقتراب أكثر من بلوغ الهدفين 4 و5.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد