The author had access to administrative and judicial proceedings in order to challenge all the decisions against him without discrimination, as established by the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum. | UN | فقد استفاد صاحب البلاغ من الإجراءات الإدارية والقضائية التي خوّلته الطعن في جميع القرارات التي اتُخذت بحقه من دون أي تمييز، وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء. |
The author had access to administrative and judicial proceedings in order to challenge all the decisions against him without discrimination, as established by the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum. | UN | فقد استفاد صاحب البلاغ من الإجراءات الإدارية والقضائية التي خوّلته الطعن في جميع القرارات التي اتُخذت بحقه من دون أي تمييز، وفقاً لما هو منصوص عليه في قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء. |
The authorities did not only limit themselves to concluding that he was a threat to the State's security, but also examined his request within the framework of article 91 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum and assessed the alleged danger or risk to which the author would be exposed if deported to Iraq. | UN | ولم تخلص السلطات إلى أن صاحب البلاغ يشكّل تهديداً لأمن الدولة فحسب، بل درست طلبه في ضوء المادة 91 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء وقيّمت الخطر المزعوم الذي قد يواجهه صاحب البلاغ في حال ترحيله إلى العراق. |
The protection of foreign victims of human trafficking is regulated by the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum in 2008, which was renewed in 2012 and it is mainly compliant with the international and EU standards. | UN | والقانون الناظم لحماية ضحايا الاتجار بالبشر من الأجانب هو القانون المتعلق بتنقل الأجانب وإقامتهم وبحالات اللجوء الصادر في عام 2008 والمعدَّل في عام 2012، والذي يتطابق بصفة أساسية مع المعايير الدولية ومعايير الاتحاد الأوروبي. |
13. The Committee notes that, in April 2012, a new draft law amending the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum was submitted by the Council of Ministers to Parliament for adoption. | UN | 13- وتحيط اللجنة علماً بأن مجلس الوزراء قد قدم إلى البرلمان في نيسان/أبريل 2012 مشروع قانون جديد يعدل القانون المتعلق بتنقل الأجانب وإقامتهم وبحالات اللجوء وذلك من أجل اعتماده. |
Article 102 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum defines the execution of the decision placing an alien under supervision and the duration of supervision. | UN | وتحدد المادة 102 من القانون المتعلق بحركة الأجانب وإقامتهم ومسألة اللجوء إجراءات تنفيذ قرار وضع الأجنبي تحت المراقبة ومدة المراقبة. |
As to the measure of control, article 99 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum provides that an alien will be placed under surveillance to ensure that a decision on expulsion may be executed, and if there are reasonable grounds to believe that he could threaten the public order or security of the State party. | UN | أما بخصوص إجراء الرقابة فتنص المادة 99 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء على وضع الشخص الأجنبي تحت الرقابة لضمان إمكانية تنفيذ قرار طرده، في حال وجدت أسس معقولة تحمل على الاعتقاد بأنه يشكّل تهديداً للنظام العام للدولة الطرف أو أمنها. |
The authorities did not only limit themselves to concluding that he was a threat to the State's security, but also examined his request within the framework of article 91 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum and assessed the alleged danger or risk to which the author would be exposed if deported to Iraq. | UN | ولم تخلص السلطات إلى أن صاحب البلاغ يشكّل تهديداً لأمن الدولة فحسب، بل درست طلبه في ضوء المادة 91 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء وقيّمت الخطر المزعوم الذي قد يواجهه صاحب البلاغ في حال ترحيله إلى العراق. |
As to the measure of control, article 99 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum provides that an alien will be placed under surveillance to ensure that a decision on expulsion may be executed, and if there are reasonable grounds to believe that he could threaten the public order or security of the State party. | UN | أما بخصوص إجراء الرقابة فتنص المادة 99 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء على وضع الشخص الأجنبي تحت الرقابة لضمان إمكانية تنفيذ قرار طرده، في حال وجدت أسس معقولة تحمل على الاعتقاد بأنه يشكّل تهديداً للنظام العام للدولة الطرف أو أمنها. |
Finally, the author also holds that, as acknowledged by the State party in its observations, the appeal proceeding against the decision on the enforcement of the expulsion does not stay the deportation order pursuant to articles 4 (para. 3), 89 (para. 5), and 93 (paras. 2 and 3) of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum. | UN | وأخيراً يدفع صاحب البلاغ بأن إجراء استئناف قرار تنفيذ الطرد، كما أقرّت بذلك الدولة الطرف في ملاحظاتها، لا يترتب عليه تعليق أمر الترحيل وفقاً للمواد 4 (الفقرة 3) و89 (الفقرة 5) و93 (الفقرتان 2 و3) من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء. |
Moreover, his detention for the period during which the authorities examined his request for international protection was not in compliance with the law and violated article 143 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, which establishes that chapter VI (on reception of aliens and supervision/detention) is not applicable to asylum seekers. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شكل احتجازه خلال فترة دراسة طلب الحماية الدولية من قبل السلطات في الدولة الطرف خرقاً للقانون وانتهاكاً للمادة 143 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء الذي ينص على أن الفصل السادس (المتعلق باستقبال الأجانب والرقابة/الاحتجاز) لا ينطبق على طالبي اللجوء. |
Finally, the author also holds that, as acknowledged by the State party in its observations, the appeal proceeding against the decision on the enforcement of the expulsion does not stay the deportation order pursuant to articles 4 (para. 3), 89 (para. 5), and 93 (paras. 2 and 3) of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum. | UN | وأخيراً يدفع صاحب البلاغ بأن إجراء استئناف قرار تنفيذ الطرد، كما أقرّت بذلك الدولة الطرف في ملاحظاتها، لا يترتب عليه تعليق أمر الترحيل وفقاً للمواد 4 (الفقرة 3) و89 (الفقرة 5) و93 (الفقرتان 2 و3) من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء. |
Moreover, his detention for the period during which the authorities examined his request for international protection was not in compliance with the law and violated article 143 of the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, which establishes that chapter VI (on reception of aliens and supervision/detention) is not applicable to asylum seekers. | UN | بالإضافة إلى ذلك، شكل احتجازه خلال فترة دراسة طلب الحماية الدولية من قبل السلطات في الدولة الطرف خرقاً للقانون وانتهاكاً للمادة 143 من قانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء الذي ينص على أن الفصل السادس (المتعلق باستقبال الأجانب والرقابة/الاحتجاز) لا ينطبق على طالبي اللجوء. |
2.6 On 13 May 2009, the author lodged a request for international protection to the Asylum Sector of the Ministry of Security in accordance with the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum and claimed that he could not take his wife and children, nationals of Bosnia and Herzegovina, to a country at war, as they would be exposed to human rights violations. | UN | 2-6 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدم صاحب البلاغ طلب حماية دولية إلى القسم المعني بقضايا اللجوء في وزارة الأمن وفقاً لقانون حركة الأجانب وإقامتهم وحق اللجوء وادعى أنه لا يود أن يأخذ زوجته وأولاده، وهم مواطنون من البوسنة والهرسك، إلى بلد يرزح تحت وطأة الحرب، نظراً إلى أنهم قد يتعرضون لانتهاكات حقوق الإنسان. |
14. The Committee urges the State party to ensure that the new draft law amending the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum fully complies with the provisions of the Convention and to adopt it without delay. | UN | 14- تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافق مشروع القانون الجديد الذي يعدل القانون المتعلق بتنقل الأجانب وإقامتهم وبحالات اللجوء توافقاً تاماً مع أحكام الاتفاقية، وعلى اعتماده دون تأخير. |
(a) Amend the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum to define the maximum length of administrative detention that is not derogable, with a view to preventing prolonged or indefinite detention; | UN | (أ) تعديل القانون المتعلق بتنقل الأجانب وإقامتهم وبحالات اللجوء من أجل تحديد الفترة القصوى للاحتجاز الإداري التي لا يمكن تجاوزها، بغية منع الاحتجاز المطول أو الاحتجاز لمدة غير محدودة؛ |
(a) The fact that the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum provides for an extension of the length of detention beyond 180 days in exceptional cases, and the absence of a time limit in the Law for administrative detention of migrant workers; | UN | (أ) أن القانون المتعلق بتنقل الأجانب وإقامتهم وبحالات اللجوء ينص على تمديد فترة الاحتجاز إلى أكثر من 180 يوماً في حالات استثنائية، وأن هذا القانون لا يتضمن أي حد زمني بشأن الاحتجاز الإداري للعمال المهاجرين؛ |