This implies that for some asset categories, stock ratios are much higher than the highest established stock ratio. | UN | وهذا يعني بالنسبة لبعض فئات الأصول، أن تكون نسب المخزون أعلى بكثير من أعلى نسبة مقررة للمخزون. |
Following the signing of the contract, it was noted that the estimated rates were much higher than the contractual rates. | UN | وعقب توقيع العقد، لوحظ أن الأسعار المقدّرة كانت أعلى بكثير من الأسعار التي تمّ التعاقد عليها. |
Qatar is projected to grow at 7.0 per cent, which is much higher than the subregion's average. | UN | ومن المتوقع أن تحقق قطر نمواً قدره 7 في المائة وهي نسبة أعلى بكثير من متوسط النمو للمنطقة دون الإقليمية. |
The actual number of arrests carried out may be much higher than the over 500 individual cases it has been able to record. | UN | وربما يكون العدد الفعلي للموقوفين أعلى كثيراً من العدد الذي تمكنت الأمم المتحدة من تدوينه، والذي يزيد عن 500 حالة. |
In reality, the level of import transactions is much higher than the level of export transactions for Palestinian traders. | UN | والواقع أن ما يقوم به التجار الفلسطينيون من معاملات استيراد يزيد كثيرا عن معاملات التصدير. |
Therefore, the real number of appeals is much higher than the number of judgments on appeal. | UN | ولذلك، فالعدد الحقيقي لطلبات الاستئناف أكبر بكثير من عدد الأحكام المستأنفة. |
The brutality with which the regime had suppressed its own people had horrified the world and while the number of fatalities and injuries was unknown, it was probably much higher than the official government figure. | UN | وأشار إلى أن العنف الذي قمع به نظام الحكم شعبه قد روع الجميع، وإذا كان عدد القتلى والجرحى لا يزال مجهولا، فمن المحتمل أن يكون أعلى بكثير من العدد الذي ذكرته السلطات. |
With regard to salary standards, the realized common staff costs rate has been much higher than the budgeted rate. | UN | وبالنسبة للأجور القياسية، كان معدل التكاليف العامة للموظفين أعلى بكثير من المعدل المدرج في الميزانية. |
While unemployment rate of 2.1% remains low and is not alarming compared with global trends, the situation is critical in Bhutan's context as youth unemployment rate is much higher than the national average. | UN | وبينما يظل معدَّل البطالة البالغ 2.1 في المائة منخفضاً ولا يُنذر بالخطر بالمقارنة مع الاتجاهات العالمية، يتسم الوضع في بوتان بالحرج نظراً إلى أن معدل بطالة الشباب أعلى بكثير من المتوسط الوطني. |
This resulted in exposure estimates that were much higher than the provisional AOEL for operators, workers and bystanders. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تقييمات تعرض أعلى بكثير من مستوى تعرض المشغل المقبول المؤقت بالنسبة للمشغلين، والعمال، والحاضرين. |
This resulted in exposure estimates that were much higher than the provisional AOEL for operators, workers and bystanders. | UN | وقد أفضى ذلك إلى تقييمات تعرض أعلى بكثير من مستوى تعرض المشغل المقبول المؤقت بالنسبة للمشغلين، والعمال، والحاضرين. |
Even North Africa is growing at 2.92 per cent per annum which is much higher than the 2.02 per cent per annum for southern Asian countries for instance. | UN | ويزداد عدد السكان حتى في شمال أفريقيا بنسبة ٢٩,٢ في المائة سنوياً، وهي نسبة أعلى بكثير من نسبة ٢٠,٢ سنوياً في بلدان جنوب آسيا مثلاً. |
I'm concerned that the open cases mound of garbage on your desk has become so much higher than the closed cases | Open Subtitles | أنا قلق على القضايا المفتوحة المكومة على مكتبك قد أصبحت أعلى بكثير من القضايا المغلقة |
That's impossible. That's much higher than the market price. | Open Subtitles | هذا مستحيل هذا أعلى بكثير من سعر السوق |
46. The revised estimates for 1994 are much higher than the initial estimates. | UN | ٦٤- إن التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ هي أعلى بكثير من التقديرات اﻷولية. |
The numbers of responses are much higher than the single-digit trend set by the other resolutions, with 73 replies received concerning the standardized instrument and 103 replies received concerning the Register. | UN | وكان عدد الردود أعلى كثيراً من اتجاه الرقم الواحد في القرارات الأخرى، وتلقينا 73 رداً بشأن الصك الموحد و 103 ردود فيما يتعلق بالسجل. |
It should also be noted that appeals are normally lodged by both (in multi-accused cases all) parties. Therefore, the real number of appeals is much higher than the number of judgements on appeal. | UN | ومما هو جدير بالذكر أيضا أن طلبات الاستئناف تقدم عادة من كلا الطرفين (ومن جميع الأطراف في حالة القضايا التي تشمل عدة متهمين) وعلى ذلك فإن العدد الحقيقي لحالات الاستئناف يزيد كثيرا عن عدد الأحكام المعروضة على الاستئناف. |
Therefore, the real number of appeals is much higher than the number of judgments on appeal. | UN | ولذلك، فالعدد الحقيقي لطلبات الاستئناف أكبر بكثير من عدد الأحكام المستأنفة. |
The only available study of the aquatic toxicity of EBTPI indicates that acute toxic effects occur at levels much higher than the estimated water solubility. | UN | وتشير الدراسة الوحيدة المتوافرة عن السمية المائية لمادة EBTPI أن التأثيرات السمية الحادة تحدث عند مستويات تزيد كثيراً عن مستوى ذوبانية المياه. |
This rate is considerably higher than in other countries in the region and is much higher than the European Union average. | UN | ويفوق هذا المعدل بشكل كبير معدل البلدان الأخرى في المنطقة، وهو أعلى كثيرا من متوسط الاتحاد الأوروبي. |
A comparison of prices and profitability in the regulated and protected cattle—feed industry with those in the electronics industry (for which trade protection had been liberalized) in the Republic of Korea showed that the former’s profitability and divergence from international prices were much higher than the latter's, even though the electronics industry was highly concentrated. / See Sung—Taik Han, op. cit. | UN | ويتبين من مقارنة لﻷسعار والربحية في صناعة علف الماشية، المنظمة والمحمية، باﻷسعار والربحية في صناعة اﻷجهزة الالكترونية )التي تم تحرير تجارتها( في جمهورية كوريا أن نسبة ربحية الصناعة اﻷولى وابتعادها عن اﻷسعار الدولية كانت أعلى من نسبتها في الثانية حتى وإن كانت صناعة اﻷجهزة الالكترونية مركزة تركيزا كبيرا)٣٥(. |
Samoa's economic vulnerability index in 2006 was 64.7 which was much higher than the graduation threshold of 38 and represents its poorest level since the 1994 review of the list of least developed countries. | UN | وقد بلغ مؤشر الضعف الاقتصادي لساموا 64.7 في عام 2006 وهو يفوق بكثير عتبة الرفع من هذه الفئة المحددة بقيمة 38 ويمثل أسوأ مستوى له منذ استعراض عام 1994 لقائمة أقل البلدان نموا. |
Besides the percentage of vacancies held for disabled people, the aforesaid laws also establish for this group of people the age of 45 as the upper age limit for employment, which is much higher than the ordinary one of 35 years of age. | UN | 85- وإلى جانب النسبة المئوية للشواغر المخصصة للمعوقين، يقضي أيضاً القانونان السالفا الذكر بأن يبلغ سِن أفراد هذه الفئة من الأشخاص 45 عاماً كحد أقصى للتوظيف، مما يزيد كثيراً عن السن العادية التي تبلغ 35 عاماً. |
For countries bypassed by the globalization process, costs of the process appeared to be much higher than the benefits accrued. | UN | فبالنسبة للبلدان التي فاتتها عملية العولمة اتضح أن تكاليف العملية تفوق كثيرا ما تحققه من فوائد. |