ويكيبيديا

    "much needed" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمس الحاجة إليها
        
    • تشتد الحاجة إليها
        
    • تمس الحاجة إليه
        
    • أمس الحاجة إليها
        
    • تشتد الحاجة إليه
        
    • توجد حاجة ماسة إليها
        
    • أمس الحاجة إليه
        
    • تشتد حاجة
        
    • المطلوبة بشدة
        
    • التي تشتد إليها الحاجة
        
    • تمس إليها الحاجة
        
    • المطلوب بشدة
        
    • تمس إليه الحاجة
        
    • أمسّ الحاجة إليها
        
    • تمس الحاجة إليهما
        
    much needed reconstruction materials were entering in quantities so small as to be negligible, with the result that the prospects for recovery remained elusive. UN أما مواد البناء التي تمس الحاجة إليها فتدخل بكميات ضئيلة للغاية، بما مؤداه بقاء آفاق الانتعاش بعيدة المنال.
    The United Nations was called upon to assume critical and much needed leadership in addressing these imbalances. UN وأن الأمم المتحدة مطالبة بالاضطلاع بالقيادة الحاسمة التي تمس الحاجة إليها من أجل معالجة هذه الاختلالات.
    In this respect the United Nations could provide much needed visibility. UN وفي هذا الخصوص يمكن للأمم المتحدة أن توفر الواجهة الإعلانية الواضحة التي تشتد الحاجة إليها.
    The first recommendation of the Special Rapporteur has to do with this much needed process. UN وتتصل التوصية الأولى للمقرر الخاص بهذه العملية التي تشتد الحاجة إليها.
    The banning of exports deprived many families of much needed income. UN وقد أدى حظر الصادرات إلى حرمان كثير من الأسر من الدخل الذي تمس الحاجة إليه.
    As I recommended in my previous report, hospitals and medical services run by the Government must be revived and revamped to bring much needed medical services to the people. UN وكما أوصيت في تقريري السابق، يجب إحياء وتجديد المستشفيات والخدمات الطبية التي تديرها الحكومة من أجل تزويد السكان بالخدمات الطبية التي هم في أمس الحاجة إليها.
    The fund will provide loans to financial institutions in developing countries to help companies to ensure access to much needed trade finance. UN وسيقدم الصندوق قروضا للمؤسسات المالية في البلدان النامية لمساعدة الشركات على ضمان الوصول إلى التمويل التجاري الذي تشتد الحاجة إليه.
    Generally low administrative capacity and other institutional constraints have limited their ability to implement much needed reforms. UN وبصفة عامة فإن انخفاض القدرة الادارية ووجود عقبات مؤسسية أخرى يحد من قدرة هذه البلدان على تنفيذ الاصلاحات التي توجد حاجة ماسة إليها.
    The non-profit sector in Hungary carries out vital humanitarian and other much needed public work. UN يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها.
    It is our hope that the Tribunal will get the much needed resources to facilitate the implementation of the completion strategy. UN ونأمل أن تتلقى المحكمة الموارد التي تمس الحاجة إليها بغية تسهيل تنفيذ استراتيجية الإنجاز.
    The United Nations will make every effort to support this much needed and timely initiative. UN وستبذل الأمم المتحدة قصاراها لدعم هذه المبادرة التي تمس الحاجة إليها والتي أتت في الوقت المناسب.
    Some delegations stressed the importance of evaluation in providing the much needed input to build capacity for future actions. UN وشددت بعض الوفود على أهمية التقييم في توفير المدخلات التي تشتد الحاجة إليها بالنسبة لبناء القدرة على العمل مستقبلاً.
    We reiterate our support for South-South cooperation, as well as triangular cooperation, which provide much needed additional resources to the implementation of development programmes. UN ونؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك للتعاون الثلاثي، اللذين يوفران موارد إضافية تشتد الحاجة إليها لتنفيذ برامج التنمية.
    Most donor countries do not provide substantial funding for population activities and most developing countries are not in a position to mobilize sufficient resources to fund much needed population and AIDS programmes. UN ولا تقدم معظم البلدان المانحة تمويلا كبيرا للأنشطة السكانية كما أن معظم البلدان النامية تعجز عن توفير موارد كافية لتمويل البرامج السكانية وبرامج مكافحة الإيدز التي تشتد الحاجة إليها.
    Since then we have seen much needed and commendable progress, with the adoption last year of the Convention on Cluster Munitions. UN وقد شهدنا، منذئذ، تقدما محمودا تمس الحاجة إليه حيث اعتُمدت في العام الماضي اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Projects are under way to spend those funds and to bring much needed relief to our people. UN ويجري العمل في مشاريع لإنفاق تلك الأموال وتقديم خدمات الإغاثة لشعبنا التي هو في أمس الحاجة إليها.
    The establishment of safety shelters for victims of such violence together with the much needed physiological support was identified as a priority. UN ومما اعتبر بمثابة أولوية إنشاء دور آمنة لضحايا هذا العنف إلى جانب تقديم الدعم النفسي الذي تشتد الحاجة إليه.
    Generally low administrative capacity and other institutional constraints have limited their ability to implement much needed reforms. UN وبصفة عامة فإن انخفاض القدرة الادارية ووجود عقبات مؤسسية أخرى يحد من قدرة هذه البلدان على تنفيذ الاصلاحات التي توجد حاجة ماسة إليها.
    The institution can be strengthened internally through its cooperative work with the Centre and gain much needed support from both within and outside the Government. UN ويمكن تقوية المؤسسة داخليا من خلال تعاونها مع المركز، كما يمكن لها أن تحصل على الدعم الذي هي في أمس الحاجة إليه من داخل الحكومة وخارجها على حد سواء.
    If Somalia's natural resource base continues to decline, it would pose a further challenge to political stability as well as much needed development initiatives. UN فإن قاعدة الموارد الطبيعية التي يملكها الصومال إن استمر انحسارها شكّل ذلك تحديا آخر للاستقرار السياسي، وللمبادرات الإنمائية التي تشتد حاجة البلد إليها.
    Parliaments in donor countries should help to secure the much needed funds for emergency assistance and return programmes. UN وينبغي على برلمانات الدول المانحة المساعدة في ضمان تقديم الأموال المطلوبة بشدة للمساعدة الطارئة وبرامج العودة.
    Efforts were made to find alternatives, but not with full success, with the result that children in some parts of the country do not have access to much needed therapeutic feeding. UN وبُذلت الجهود لإيجاد بدائل دون تحقيق نجاح كامل، ونتيجة لذلك لا يحصل الأطفال في بعض أنحاء البلد على التغذية العلاجية التي تشتد إليها الحاجة.
    The agreement was that that would be done in return for international aid, especially much needed fuel. UN وكان ذلك في مقابل معونة دولية، ولا سيما من مادة الوقود تمس إليها الحاجة.
    Moreover, Russia continues to block the much needed entry of humanitarian organizations into the territories under Russian occupation UN وعلاوة على ذلك، لا تزال روسيا تعترض دخول المنظمات الإنسانية المطلوب بشدة إلى الأراضي الخاضعة للاحتلال الروسي.
    At this stage of our development, it is a much needed catalyst to our own efforts. UN وفي هذه المرحلة من تنميتنا فإنها تعتبر حافزا تمس إليه الحاجة بالنسبة لجهودنا الذاتية.
    On behalf of these people I would like to thank all those who provided and continue to provide much needed humanitarian assistance to this vulnerable group of people. UN وباسم هؤلاء الناس أود أن أتقدم بالشكر لكل من قدموا ويواصلون تقديم المساعدة الإنسانية لهذه الفئة المستضعفة من الناس التي هي في أمسّ الحاجة إليها.
    Those are stumbling blocks on the country's road to attract much needed foreign direct investment and official development assistance. UN تلك هي العقبات الكأداء في طريق البلد نحو اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والمساعدة الإنمائية الرسمية اللذين تمس الحاجة إليهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد