It was suggested that, in particular, the question of the violation of multilateral obligations should be the subject of an in-depth discussion. | UN | واقترح بوجه خاص إخضاع مسألة انتهاك الالتزامات المتعددة الأطراف لمناقشة متعمقة. |
However, two approaches had been suggested for multilateral obligations. | UN | إلا أن نهجين اثنين اقتُرحا لتناول الالتزامات المتعددة الأطراف. |
The first, reflected in his proposal, sought to provide additional clarification and further specification in the field of multilateral obligations. | UN | أما النهج الأول، الذي تضمَّنه اقتراحه، فيسعى إلى زيادة التوضيح والتحديد في ميدان الالتزامات المتعددة الأطراف. |
Table 1 States entitled to invoke responsibility in respect of multilateral obligations | UN | الدول التي يحق لها أن تتمسك بالمسؤولية فيما يتعلق بالالتزامات المتعددة الأطراف |
There is a need to develop an effective peacekeeping system in the region, based on the principle of equal security for all participants, in accordance with the multilateral obligations undertaken for the denuclearization of the Korean Peninsula. | UN | ولا بد من وضع نظام فعال لحفظ السلام في المنطقة يكون قائماً على مبدأ الأمن المتساوي لجميع المشاركين، وفقاً لما تم التعهد به من التزامات متعددة الأطراف بشأن نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
The overlap between a breach of multilateral obligations and the legal consequences of wrongful acts, and their relationship with the Charter of the United Nations, also called for in-depth consideration. | UN | وذكر أن التداخل بين الإخلال بالتزامات متعددة الأطراف والآثار القانونية للأفعال غير المشروعة، وعلاقتها بميثاق الأمم المتحدة، أمور تحتاج أيضا إلى النظر فيها بتعمق. |
The second approach should be used as a fall-back if greater clarity could not be achieved with regard to multilateral obligations. | UN | وينبغي اللجوء إلى النهج الثاني إذا تعذر الوصول إلى صورة أوضح بشأن الالتزامات المتعددة الأطراف. |
This is a different problem from that of multilateral obligations, though it overlaps with it to a degree. | UN | وهذه مشكلة تختلف عن مشكلة الالتزامات المتعددة الأطراف وإن كانت تتداخل معها بدرجة ما. |
But it may be helpful to acknowledge the existence of some further subcategories or types of multilateral obligations. | UN | غير أنه قد يكون من المفيد الإقرار بوجود بعض الفئات الفرعية الأخرى أو بعض الأصناف من الالتزامات المتعددة الأطراف. |
If that is so in respect of bilateral obligations, it is difficult to see why it should not also be true in respect of multilateral obligations. | UN | وإذا صدق ذلك على الالتزامات الثنائيــة، فإن من الصعب أن يُرى كيف لا يصدق على الالتزامات المتعددة الأطراف. |
Many developing countries, particularly African countries and small economies, are particularly vulnerable to injury from dumped and subsidized imports and lack the necessary administrative resources to take action against such imports in compliance with their multilateral obligations. | UN | ثم إن العديد من البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية والاقتصادات الصغيرة الحجم، عرضة بشكل خاص للتضرر من جرّاء الواردات المشمولة بالإغراق والواردات المدعومة، والافتقار إلى الموارد الإدارية اللازمة لاتخاذ إجراءات ضد هذه الواردات امتثالاً لما عليها من الالتزامات المتعددة الأطراف. |
(a) Types of multilateral obligations | UN | (أ) أنواع الالتزامات المتعددة الأطراف |
98. If there is an essential distinction for the purposes of State responsibility between breaches of bilateral obligations and breaches of multilateral obligations (in particular, obligations erga omnes), it is necessary to treat them separately in any discussion of article 40. | UN | 98 - وإذا كان ثمة تمييز أساسي لأغراض مسؤولية الدول بين انتهاكات الالتزامات الثنائية وانتهاكات الالتزامات المتعددة الأطراف (ولاسيما الالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة)، فإنه يلزم معالجتها على حدة في أي مناقشة للمادة 40. |
In practice, problems would arise as to the capacity of a State to invoke responsibility, particularly in the case of a breach of multilateral obligations. | UN | وستظهر في الممارسة، مشاكل فيما يتعلق بقدرة دولةٍ ما على الاحتجاج بالمسؤولية، وخاصةً في حالة الإخلال بالالتزامات المتعددة الأطراف. |
106. In delimiting the notion of " injured State " for the purposes of responsibility, the essential problem evidently concerns multilateral obligations. | UN | 106 - إن من الواضح أن المشكل الرئيسي في تحديد مفهوم " الدولة المضرورة " لأغراض المسؤولية، يتعلق بالالتزامات المتعددة الأطراف. |
In its recommendation No. 3, the working group took the view that although international human rights law did not require a special regime for reservations to treaties, the provisions of general international law relating to treaties and reservations must be interpreted and applied in a way that recognized the specificity of human rights treaties in terms of their goals and the fact that they involved not reciprocal but multilateral obligations. | UN | وفي التوصية رقم 3، أخذ الفريق العامل بالرأي الذي مفاده أنه يجب، على الرغم من أن القانون الدولي لحقوق الإنسان لا يقضي بوجود نظام خاص للتحفظات على المعاهدات، أن يجري تفسير وتطبيق أحكام القانون الدولي العام المتعلقة بالمعاهدات والتحفظات على نحو ينطوي على الاعتراف بخصوصية معاهدات حقوق الإنسان من حيث أهدافها وحقيقة أنها لا تنطوي على التزامات متبادلة وإنما على التزامات متعددة الأطراف. |
Obviously countermeasures only legitimize the conduct in question as between the injured State and the target State, although this does not exclude the possibility, " in an interdependent world where States are increasingly bound by multilateral obligations " , of " incidentally affecting the position of third States " . | UN | ومن الواضح أن التدابير المضادة لا تقنن السلوك قيد البحث إلا فيما بين الدولة المضرورة والدولة المستهدفة، رغم أن هذا لا يستبعد " في عالم يتسم بالترابط وتجمع بين دوله بصورة متزايدة التزامات متعددة الأطراف " إمكانية " التأثير بصفة عارضة على وضع الدول الثالثة " (). |
Similarly, it was noted that, in practice, problems might arise as to the capacity of a State to invoke responsibility, particularly in the case of a breach of multilateral obligations. | UN | وأُشير أيضا إلى أن المشاكل قد تنشأ من الناحية العملية فيما يتعلق بقدرة الدولة على الاحتجاج بالمسؤولية، خاصة في حال الإخلال بالتزامات متعددة الأطراف. |